Примеры употребления "Высшие" в русском с переводом "supérieur"

<>
Высшие китайские чиновники возмущены тем, как Соединенные Штаты позволяют политике козырять финансовой стабильностью. Les fonctionnaires supérieurs chinois sont abasourdis par la manière dont les Etats-Unis permettent que la politique pèse plus lourd que la stabilité financière.
В этой области происходит основная обработка звука - таким образом вы слышите мои слова, а потом отсылаете для обработки в высшие языковые центры. C'est la zone où le traitement auditif primaire - vous entendez ce que je dis, vous l'envoyez jusqu'aux centres supérieurs de traitement du langage.
Французов не заботит, что они так и не смогли сформулировать свое представление о "третьем пути", поскольку они остаются при глубоком убеждении, что государство должно играть ключевую роль в управлении рынками, дабы защитить "высшие" ценности от узколобого материализма. Les Français se soucient peu de n'avoir jamais été capable d'articuler leur vision de cette "troisième voie ", parce qu'ils restent profondément convaincus que l'État joue un rôle clé dans l'influence des marchés pour défendre des valeurs" supérieures "face à la poursuite entêtée du bien-être matériel.
Третья проблематика - это наше высшее образование. Le troisième est notre enseignement supérieur.
Высшее образование в Индии полностью регулируется государством. L'enseignement supérieur en Inde est complètement régulé.
Женщины получают высшее образование быстрее, чем мужчины. Les femmes obtiennent des diplômes de l'enseignement supérieur plus fréquemment que les hommes.
Сегодня поддержка Салеха среди его высших генералов падает. Parmi les généraux supérieurs, le soutien à Saleh est aujourd'hui en diminution constante.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной. Cette conception amoindrie du rôle de l'enseignement supérieur est sans précédent.
Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей. L'attention est la base de toutes les capacités cognitives supérieures et émotionnelles.
Но при синдроме Шарля Бонне отсутствует доступ к высшим уровням. Et dans le syndrome de Charles Bonnet vous n'atteignez pas ces niveaux supérieurs.
Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование. Aussi absurde que cela soit, l'enseignement supérieur de masse va perdurer.
но "поглощение" означает, что высший мозг может вмешиваться в работу нижнего. Mais subsomption signifie que le cerveau supérieur peut interférer avec le cerveau inférieur.
только 44% верили в одинаковую важность высшего образования для девочек и мальчиков. seuls 44% pensent que l'éducation supérieure des filles et des garçons soit d'importance égale.
США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей. La globalisation des études supérieures ne devrait pas être perçue par les Etats-Unis comme une source d'angoisse existentielle mais comme source d'opportunités.
Вторая альтернатива - назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают. On peut aussi demander aux bénéficiaires de l'enseignement supérieur de payer le prix de leur formation.
Потому что это не то, чему наши самые великие институты высшего образования учат. Ce n'est simplement pas la mission de nos plus grandes institutions d'enseignement supérieur.
Природа неприятностей в высшем образовании подобна той, которая влияет на все общественные услуги: Le problème qui affecte l'enseignement supérieur est de même nature que celui qui touche les autres services publics :
НЬЮ-ЙОРК - Поразительная симметрия проявляется в дискуссии о будущем высшего образования во всем мире. NEW YORK - Un parallèle frappant se dessine aujourd'hui sur fond de débat sur l'avenir de l'enseignement supérieur autour du monde.
Около 30% тех, кто родился до 1968 года, стали менеджерами среднего или высшего звена. Près de 30% de ceux qui sont nés avant 1968 sont devenus cadres moyens ou supérieurs.
Проблема не в том, что японские женщины не имеют возможности для получения высшего образования; Le problème n'est pas que les femmes japonaises manquent d'opportunités d'accès à l'enseignement supérieur ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!