Примеры употребления "Выплаты" в русском

<>
Переводы: все150 paiement32 remboursement18 versement12 другие переводы88
Являются ли выплаты банкирам корнем финансового зла? Les salaires des banquiers sont-ils vraiment la cause de la crise ?
Теперь выплаты донорам органов в Сингапуре легализованы. Aujourd'hui, Singapour a légalisé la rémunération des donneurs d'organes.
Потом они лишаются закладной из-за просрочки выплаты. Et puis ils sont saisis.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка Pourquoi les rémunérations du secteur financier ne devraient pas être laissés à la loi du marché
Была установлена система выплаты пособий для бедных, многодетных семей, домохозяек. Des politiques pour les pauvres ont été élaborées, avec des transferts de revenus non contributifs et des allocations familiales, qui ont profité aux mineurs et aux femmes chargées de famille.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе. Les Européens sont eux favorables à une réforme des bonus dans le secteur financier.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. Et une plus faible rentabilité entrainera une baisse des salaires d'une manière bien plus efficace que n'importe quel contrôle de régulation direct.
Государственные расходы, не меньше чем государственные выплаты, имеют своих действительных выгодополучателей. Les dépenses de l'État, comme les transferts publics, ont de réels bénéficiaires.
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы. Mais pour pouvoir verser des salaires décents aux fonctionnaires honnêtes et aux juges, il faut une fiscalité efficace.
Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства: Mais les rémunérations pratiquées dans le secteur financier provoquent une deuxième source d'inquiétude :
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные. Ils vous font payer plus à force de déduction juste pour aider leur argent à s'écouler.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Les prêts antérieurs sont arrivés à échéance, tandis qu'augmentaient les besoins de trésorerie.
Тщательное исследование схем выплаты вознаграждений должно стать важным элементом нового финансового порядка. Une rénovation complète des systèmes de rémunération doit être un élément important du nouvel ordre financier.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. Il est maintenant évident que le contribuable sera toujours là pour veiller à ce que le détenteur d'obligations soit payé.
Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты. Plusieurs ont fait face à d'énormes procès et ont eu à verser des sommes énormes.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей. et dans la mesure où l'Allemagne serait capable d'augmenter ses exportations pour payer les réparations, cela se ferait aux dépends des exportations des bénéficiaires.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее. La rémunération des banquiers s'est envolée en même temps que les profits - et même vraiment plus rapidement.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней. Cette émission de titres est la premières des quatre émissions pour lesquelles ils proposent de payer des intérêts tous les 28 jours.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными. Dans une récession bilancielle de grande ampleur comme celle que l'on connaît, il faut que l'assurance chômage soit importante et prolongée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!