Примеры употребления "Вспомним" в русском с переводом "se souvenir"

<>
Вспомним создателя ОПЕК шейха Ямани, которому задали вопрос: Souvenons-nous de Sheikh Yamani lorsqu'il créa l'OPEP, on lui demanda :
Действительно, вспомним террористический акт в Беслане в сентябре 2004 года, когда в результате захвата одной школы погибло более 330 человек. En effet, souvenons-nous de l'attaque terroriste de Beslan en septembre 2004 durant laquelle une seule attaque contre une école fit 330 victimes.
Но прежде чем расслабляться, давайте вспомним, что мы еще не исследовали главную проблему, с которой столкнется мировая экономика, когда ослабнет влияние кризиса: Mais avant de nous détendre, souvenons-nous que nous n'avons toujours pas apporté de réponse au principal problème qui se posera à l'économie mondiale au sortir de la crise :
В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются "похоронить" какую-либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой-либо вред. Dans les cas où des dirigeants agressifs appellent publiquement à "enterrer" un autre pays (souvenez-vous de Khrouchtchev) ou à le "rayer de la carte ", les cours de justice devraient attendre jusqu'à ce que le mal soit fait.
Я вспоминаю о том времени. Je me souviens de ce temps-là.
Я вспоминаю, что видел её. Je me souviens de l'avoir vue.
Теперь вспомните, что сказал Джефферсон. Souvenez-vous de ce que Jefferson a dit.
Именно неспособность вспомнить является амнезией. C'est l'incapacité à se souvenir qui constitue l'amnésie.
Том ни о чём не вспомнит. Tom ne se souviendra de rien.
Я часто вспоминаю о своём счастливом детстве. Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse.
Как о нас будут вспоминать через 200 лет? Comment se souviendra-t-on de nous dans 200 ans?
Я ещё вспоминаю о ней время от времени. Je me souviens encore d'elle de temps en temps.
Затем я вспоминаю, что говорил мой преподаватель английского. Alors je me souviens de ce que mon professeur d'Anglais au lycée disait :
Если бы она там была, я бы вспомнил." Et s'il y en avait eu, je me serais souvenu de ce détail".
Она вспомнила о своем первом дне в школе. Elle se souvenait de sa première journée à l'école.
Вспомните, что я говорил в основном о филантропии: Souvenez-vous, j'ai parlé essentiellement de philanthropie;
"Я чувствовал себя как в роскошном магазине", - вспоминает военный. "Je me croyais dans une boutique de luxe", se souvient le militaire.
Каждый раз, когда я вижу эту фотографию, вспоминаю отца. Chaque fois que je vois cette photo, je me souviens de mon père.
Каждый раз, как я это вижу, я вспоминаю о нём. Chaque fois que je vois ça, je me souviens de lui.
И я вспомнил, что его сын был в том подразделении. Et je me suis souvenu que son fils était dans notre troupe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!