Примеры употребления "Вред" в русском

<>
Переводы: все156 dommage25 tort11 другие переводы120
приносит глобализация пользу или только вред; si la mondialisation est bénéfique ou nuisible ;
Зачем кому-то причинять мне вред? Pourquoi quiconque voudrait-il me faire du mal ?
Оно наносит колоссальный вред здоровью людей. Cela nuit énormément à la santé des gens.
Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред. Pour cette raison, les suppléments antioxydants peuvent avoir des conséquences néfastes.
А также принесло значительный вред здоровью людей. Mais cela a aussi eu des conséquences sur la santé de ces personnes.
Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям? Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?
Моральный релятивизм нанес серьезный вред общественной жизни. Le relativisme moral a porté atteinte à la vie publique.
Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям? Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. De tels événements marquent longtemps le public et la communauté.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. Cela nous fait ressentir une puissante animosité envers ceux qui causent du mal.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Et bien, dans la catégorie "Quel mal pourrait faire un truc idiot comme cela ?"
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит. En polluant l'air, on nuit à tout ce qui respire.
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. Le pire des dégâts provoqués par les politiques gouvernementales est le chômage.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам. Des politiques différentes avantagent et nuisent à des groupes différents.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим. Dans bien des régions, l'environnement a été dévasté de manière quasi irrémédiable.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах. La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie.
А теперь я хочу показать вам, какой вред наносится пингвинам. Maintenant je veux vous montrer que les pingouins sont affectés.
Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни; Or, les événements très stressants ne sont pas les seuls à prélever leur tribut ;
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. Je pense que les dégâts causés au reste de l'économie mondiale peuvent rester limités.
Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты. Si un pollueur nuit à autrui, ses victimes ont normalement un recours légal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!