Примеры употребления "Востока" в русском с переводом "orient"

<>
Выход из лабиринта Ближнего Востока Sortir du Labyrinthe au Moyen-Orient
Новые проблемы нового Ближнего Востока Les nouveaux problèmes du nouveau Moyen-Orient
Надежда среди потрясений Ближнего Востока Lueurs d'espoir dans l'obscurité du Moyen-Orient
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: Les menaces émanant du Moyen-Orient sont multiples :
Я не пытаюсь решить проблем Ближнего Востока. Je n'essaie pas de résoudre le problème du Moyen-Orient.
Но это не решит судьбу Ближнего Востока. Mais elle ne déterminera pas pour autant le destin du Moyen-Orient.
возможна ли модернизация Востока без его вестернизации? l'Orient peut-il être modernisé sans être occidentalisé ?
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами. Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents.
И это были традиции Ближнего Востока - средневековые традиции. Et ce sont des traditions du Moyen Orient médieval.
Возможно, для большей части Ближнего Востока грядут перемены. Il se peut que le changement vienne trop du Moyen-Orient.
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока. Il nous faut une formule semblable pour le Moyen-Orient.
Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу. Les dangers de l'Extrême-Orient menacent même de déborder jusqu'en Europe.
СТАМБУЛ - Волна ужасного насилия накрыла большую часть Ближнего Востока. ISTANBUL - Un cycle de violence terrible embrase une grande partie du Moyen-Orient.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока. Les Blancs, les Asiatiques et les Arabes du Moyen-Orient s'y brassent avec succès.
Мы укрепляем отношения со странами более широкого Ближнего Востока. Nous établissons une relation plus solide avec le Grand Moyen-Orient.
Последнее - это единственная возможность остановить сползание Ближнего Востока к исламизму. Cette dernière option constitue le seul scénario qui pourrait arrêter la dérive islamiste au Moyen-Orient.
Но решение Палестинского вопроса не устранит проблемы всего Ближнего Востока. Mais la résolution de la question palestinienne ne résoudra pas pour autant tous les problèmes du Moyen-Orient.
Однако сегодня роли исламского Ближнего Востока и Запада поменялись местами. Aujourd'hui, évidemment, les rôles du Moyen-Orient islamique et de l'Occident sont inversés.
В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока. A vrai dire, l'Occident n'a aujourd'hui plus de grand dessein pour l'Orient.
Да, я на самом деле говорю не о росте непосредственно Востока. En fait, je ne parle pas seulement de l'émergence de l'Orient ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!