Примеры употребления "Водоворот" в русском

<>
Водоворот для Стива Гранда настолько же реален, насколько и камень. Un tourbillon, pour Steve Grand, est tout aussi réel qu'une pierre.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". Tes murmures d'encouragement dans mon tourbillon de désespoir qui me tiennent et me soulèvent jusqu'aux rives de la raison, pour vivre encore et aimer encore."
Во-первых, его можно погасить за счет инфляции - обвал валюты за счет печатания денег приведет к исчезновению долга в водовороте инфляции. La première serait de gonfler la masse monétaire jusqu'à la disparition de la dette dans un tourbillon inflationniste accompagnée par l'effondrement de la lire turque.
Но из запутанного водоворота экономической идеалогии и порой бесчуственного совета появилась новая форма туберкулеза, сопротивляющаяся лечению обычными средствами, и которую очень сложно побороть. Car d'un tourbillon confus d'idéologie économique et de conseils parfois inopportuns est née une nouvelle forme de tuberculose pharmacorésistante, dont la propagation se montre difficile à éviter.
Для этих прозападных турков вступление Турции в Евросоюз является спасательным кругом, брошенным в водоворот исламского популизма, который представляет Эрдоган. Pour ces Turcs occidentalisés, l'accord de l'UE représente une bouée de sauvetage contre les actuels courants du populisme islamique représenté par Erdoğan.
Сможет ли он пережить нынешний водоворот проблем - проиллюстрированный недавним убийством губернатора Пенджаба Сальмаана Тасира одним из его телохранителей, исламским фанатиком - или его постигнет коллапс? Survivra-t-il aux nombreux écueils sur son chemin - tel le récent assassinat du gouverneur du Pendjab, Salman Taseer, par l'un de ses gardes du corps, un islamiste fanatique - ou sombrera-t-il ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!