Примеры употребления "Вне" в русском

<>
Переводы: все341 hors de30 en dehors de27 hors9 au delà de2 другие переводы273
Вне сомнения, это и есть причина, по которой миллион людей в неделю переезжает в города. C'est sans aucun doute la raison pour laquelle un million de gens par semaine se rassemble dans les villes.
По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником. Sous cet aspect, se battre sans la permission explicite du dirigeant et se livrer au suicide à la bombe sont l'un et l'autre hors-la-loi.
Вне сомнения, главным приоритетом для любой свободной страны должна быть защита своих граждан и ценностей от актов террористического насилия. Sans aucun doute, la première priorité de tout pays libre doit être de protéger ses citoyens et ses biens contre les actes de violence terroriste.
Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии. Les mathématiques, considérés comme irréligieuses et étrangères, étaient hors-la-loi, et furent plus tard asservies à la religion.
Вне всякого сомнения, ожидание того, что Хиллари Клинтон продолжит работу, начатую в регионе её мужем, будет значительным мотивирующим фактором. L'intention de Clinton de parachever le travail commencé par son mari dans la région a été perçue, et c'est sans nul doute une donnée très décisive.
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. Les colons juifs agissent hors-la-loi et commettent des actes provocateurs qui blessent les Palestiniens et encourent rarement des sanctions pénales.
К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны. Malheureusement, alors que cette société est, sans aucun doute, la plus prospère et dynamique que le monde ait jamais créé, elle a des énormes, énormes défauts.
Вне дискуссии о смертной казни Au-delà du débat sur la peine de mort
Европейские учреждения остались вне игры. Les institutions européennes sont restées sur la touche.
24 тысячи видов вне опасности. 24 000 espèces sont en sécurité.
Вне всякой связи с этим - Sans aucun rapport.
Любопытны к тем, кто вне племени. Curieux sur les gens de l'extérieur.
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. Une question délicate, sans doute.
Ясно, что это - вне пределов досягаемости. Mais on ne peut pas se le permettre.
Там практически негде встать вне палатки. Vous ne pouvez quasiment pas vous tenir debout à l'extérieur de la tente.
Макроэкономика никак не может быть вне политики: La politique macroéconomique ne peut jamais être totalement libre de toute influence politique :
Конечно, эта проблема полностью вне контроля Израиля. Il est évident Israël ne peut avoir aucun contrôle sur cet aspect de la situation.
"Вне всяких миров правды и неправды есть поле. "Là-bas au-delà des mondes des actions bonnes et des actions mauvaises, il y a un champ.
Поэтому, наоборот, челюсть движется на желобках вне головы. Donc il garde ses crocs à l'extérieur de sa tête.
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. Nous cultivons les cellules à l'extérieur du corps en grandes quantités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!