Примеры употребления "Виды" в русском

<>
Я играю в сквош и в хоккей, это очень быстрые виды спорта, и я не брошу ими заниматься. Je joue au squash et au hockey sur glace, deux sports très rapides, et je ne les abandonnerais pour rien au monde.
Очень многие виды остаются загадкой. Quant aux inconnues, il y en a beaucoup.
Каждый день открываются новые виды. On en découvre de nouvelles tous les jours.
Лучшие виды биотоплива - это очень важно. C'est vraiment considérable.
В самые-самые различные виды варварства. Avec beaucoup beaucoup de facettes différentes pour la barbarie.
Люди, которые продают нам ископаемые виды топлива. Ceux qui vendent des combustibles fossiles.
гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций. une demande garantie, qui stimule le style le plus ambitieux d'innovation.
И какие-то виды пыльцы переносятся дальше других. Et certains pollens sont disséminés plus loin que d'autres.
Некоторые виды их движения хорошо известны, например - цветение. Certains d'entre eux sont très connus, comme la floraison.
Примером среди птиц могут являться вот эти виды. Et pour cette idée, ces oiseaux sont représentatifs.
Мы не знаем, как эти новые виды будут выглядеть. On ne saura pas forcément dire à quoi ils ressembleront.
Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. J'essaie simplement de garder ma mobilité grâce à de nouvelles activités.
Вот почему некоторые виды транспорта имеют такую восхитительную форму. Et c'est une raison pour laquelle les modes de transport ont tendance à être extrêmement séduisants.
Для этого используются определённые виды растений, наиболее эффективно очищающие воздух. Et il utilise des plantes pour faire ça, sélectionnées pour leur capacité à filtrer les gaz.
Однако самые важные виды из космоса поставляет космический телескоп "Хаббл". Cependant, les images de l'espace les plus importantes nous proviennent du télescope spatial Hubble.
Можно ли сказать, что раскрыты все виды симметрии в Альгамбре? Peut-on dire s'ils ont découvert toutes les symétries possibles à l'Alhambra ?
Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности. Il y a de nombreuses différences parmi les arts, mais il y a aussi des plaisirs et des valeurs esthétiques universelles trans-culturelles.
К сожалению, на идеалистические виды деятельности также ушло мало излишка денег: Les idéaux n'ont pas non plus été gâtés :
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными. Pour comparer, évoquons d'autres voies qu'on pense être extrêmement risquées.
Эти виды считаются красивыми даже в тех странах, где таких пейзажей нет. Ce paysage est considéré comme beau, même par des gens dans des pays qui ne l'ont pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!