Примеры употребления "Весами" в русском

<>
И я доехала на автобусе до центра, чтобы купить новый плакат с Весами. Je suis allée en ville pour acheter le poster de la balance.
Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску. C'est à cette époque que j'ai commencé à grossir, et j'ai grossi plus que beaucoup d'autres filles, et, franchement, le fait que mon signe soit une balance me semblait de mauvais augure et déprimant.
Прекращаете лечение - снова набирает вес. Arrêtez le traitement et elle reprend du poids.
А теперь, значит, я Весы? J'était donc du signe de la balance ?
Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений. Elle est liée à la pondération des preuves contre l'accusée et des résultats statistiques.
Когда-нибудь все эти книги будут цениться на вес золота. Un jour, tous ces livres vaudront leur pesant d'or.
Возобновляете лечение - опять теряет вес. Recommencez le traitement, et elle reperd du poids à nouveau.
Действительно, оперившееся построение "общества" началось только в эпоху возрождения Мейдзи после 1868 года, которая окончательно перевесила чашу весов в пользу государства. Une véritable société civile ne s'est constituée qu'à partir de 1868 et la restauration l'ère Meiji qui a fait pencher la balance du pouvoir en faveur de l'état de façon définitive.
Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений. Elle est liée à la pondération des preuves contre l'accusée et des résultats statistiques.
Но если бы McLaren врезался в стену на скорости 100 км/час, то вся сила удара погасилась бы парой плетеных конусов волокон графитового композита, общим весом 7 кг, скрытых в передней части автомобиля. Mais si cette McLaren devait rentrer dans un mur à 100km/h, la totalité de l'énergie du crash serait absorbée par 2 cônes tissées en matériaux composites à base de fibre de carbone, pesant au total 7 kilos, dissimulés dans l'avant du véhicule.
Вес и соответствующий ему возраст. Il ne s'agit que du poids par rapport à l'âge.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу. Il est réellement nécessaire que nous nous posions la question de savoir si Obama entend jouer la carte de la Chine dans le but de faire pencher la balance électorale en sa faveur.
Это - чтобы имитировать вес хряка. Ceci est pour simuler le poids de la truie.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы. Le poster de la vierge représente une belle femme aux cheveux longs, qui se prélasse au bord de l'eau, Mais le nouveau poster n'est qu'une énorme balance.
Стены поддерживали весь вес крыши. Les murs soutenaient tout le poids de la toiture.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы. Le poster de la vierge représente une belle femme aux cheveux longs, qui se prélasse au bord de l'eau, Mais le nouveau poster n'est qu'une énorme balance.
Ты следишь за своим весом? Surveilles-tu ton poids ?
Без Турции, которая перевешивает весы в пользу одной из сторон в этом конфликте, обе стороны должны стать более сговорчивыми, особенно в вопросах обеспечения безопасности. Sans la Turquie pour faire pencher la balance au profit de l'un des protagonistes de ce conflit, les deux cotés se monteraient plus accommodants, notamment sur les questions de sécurité.
Лёд проломится под твоим весом. La glace va céder sous ton poids.
Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью. Si vous prenez tous les grands poissons, les bancs de poissons, etc, mettez-les sur une balance, mettez tous les animaux du genre méduse de l'autre côté, ces derniers gagnent indiscutablement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!