Примеры употребления "В то время как" в русском с переводом "alors que"

<>
В то время как цыплята вырастают за пару месяцев. Alors que les poulets deviennent adultes en seulement deux mois.
В то время как в Китае стали здоровее значительно раньше. Alors que la Chine a pu atteindre la santé bien plus tôt.
Она любила его, в то время как я любил её. Elle l'aimait alors que je l'aimais.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет. Alors que l'objet sur la droite est obsolète au bout de cinq ans.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. Alors que la Chine est menacée d'inflation, les Etats-Unis sont menacés de déflation.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. La demande d'or a augmenté, alors que l'offre restait pratiquement constante.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным. Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain.
- Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. - L'élargissement de l'Union Européenne prend du temps, alors que l'élargissement de l'OTAN est relativement rapide.
В то время как Дмитрий начинает убираться, вы можете подслушать разговор Майло с родителями. Donc, alors que Dimitri commence à ranger, vous pouvez entendre une conversation que Milo a avec ses parents.
В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства. Alors que le commerce crée des tensions au sein des démocraties, il apporte aussi une certaine richesse.
В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу. Alors que l'économie chinoise est en expansion rapide, le Japon se débat toujours dans ses difficultés.
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше. Alors que nous essayons de gérer les populations marines en déclin, les médias recommandent d'en manger plus.
В то время как некоторые поддерживают дополнительные стимулы, другие призывают к экономии наподобие Великобритании. Alors que certains analystes sont en faveur d'un nouveau stimulus pour réduire le chômage, d'autres demandent une austérité à la Royaume-Uni.
Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы. Mais alors que l'Amérique pense en termes de réseaux, le reste du monde s'affaire à connecter les circuits.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%. Alors que les États-Unis contribuent au PIB mondial à hauteur de 28%, la Chine ne représente que 5%.
В то время как этому пакету чипсов нужно 7 слоев, чтобы иметь такие же свойства. Alors que ce paquet de chips a sept couches différentes pour faire tout ça.
В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл. Alors que la création semble parfois un peu insaisissable, voire même inutile, la créativité a toujours du sens.
Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет. Alors que la guerre s'éternise, aucun résultat positif n'est en vue et la violence s'est étendue à tout le pays.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует. Malheureusement, alors que tout le monde s'interroge sur les motifs de la Chine, son gouvernement agit.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее. Alors que, dans l'ensemble, l'Occident a salué la visite de Lee Myung-bak, la réaction a été beaucoup plus négative en Corée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!