Примеры употребления "В течение" в русском

<>
В течение последних нескольких лет людей из наиболее экономически развитых стран мира стал остро волновать экономический успех Китая, Индии и других появляющихся на международном рынке стран с большим низкооплачиваемым населением. Depuis ces quelques dernières années, les citoyens des pays industrialisés les plus avancés au monde s'inquiètent toujours plus des prouesses économiques de la Chine, de l'Inde et d'autres pays émergents avec de larges populations à bas salaires.
Он развивался в течение десятилетий. Elle couvait depuis des décennies.
Я закончу это в течение часа. Je le finirai dans une heure.
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. Le cerveau est l'enregistrement des sentiments d'une vie.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Et ils sont interdépendants sur le long terme.
Всё это произошло в течение моей жизни. Tout cela s'est passé de mon vivant.
Ею я занимаюсь в течение всего дня. Je fais cela toute la journée.
Я оставался там в течение четырёх недель. Je restai là quatre semaines.
Так я зарабатывал в течение 15 лет. Et c'est précisément comment j'ai gagné ma vie depuis 15 ans.
Это - постоянный процесс в течение всей жизни. C'est un processus continu tout au long de votre vie.
Это было проблемой в течение долгого времени. Ce problème existe depuis très longtemps déjà.
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Dans les quelques mois qui ont suivi, Israël a lancé son attaque.
В течение двух дней никаких презентаций на Powerpoint. Aucun Powerpoint utilisé en deux jours.
Это в основном произошло в течение моей жизни. Tout ça s'est en fait de mon vivant.
Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней. Un référendum devrait être organisé dans les quinze jours.
Абсолютно не возможно закончить работу в течение месяца. Il est absolument impossible de terminer le travail endéans un mois.
поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность. promouvoir un apprentissage et une aptitude au travail permanents.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Dans l'année qui a suivi, l'Allemagne a demandé, et obtenu, un moratoire.
Он прослужил в ООН в течение 34 лет. Il travaillait pour l'ONU depuis 34 ans.
В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. Et en cinq ans, cette chose extraordinaire a commencé à se passer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!