Примеры употребления "Буквально" в русском

<>
Он буквально плывёт в воздухе. Il nage réellement dans l'air.
Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость. Cela permet de voir à long terme.
все мы формируем племена, буквально все. nous appartenons tous à des tribus.
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть. Je trouve cette perspective effrayante:
Я буду готова буквально через минутку, дорогой. Je suis prête dans une minute chéri.
Я буквально не мог преодолеть смещение льдов. Je n'arrivais pas à suivre le rythme de la glace.
Мы подражаем буквально с первой секунды рождения. Nous imitons quasiment dès la seconde où nous naissons.
и всё это - буквально одним движением руки. Tout ça rien qu'avec quelques réglages simples.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент. En un mot, l'idée de l'intégration européenne a transformé notre continent.
Я буквально не мог вылезти из-под одеяла. Je ne pouvais même pas repousser la couverture.
Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения. Vous devez vraiment oublier vos présomptions.
и приложение буквально само генерируется из этих данных. et elle s'autogénère à partir de ces données.
Буквально сотни тысяч людей выходили онлайн и начали играть. et ces centaines de milliers de personnes se sont mises en ligne et ont commencé à y jouer.
Почему это обстоит так, я объясню буквально через минуту. Je vous dirai pourquoi dans une minute.
Время лидеров ведущих стран мира расписано буквально по минутам. Ils ne peuvent se permettre de participer à de nombreux sommets consacrés à chaque problème transnational.
Участие Тэтчер в создании нашей свободы буквально наэлектризовало меня. La foi de Thatcher dans la cause de notre liberté fut pour moi véritablement électrisante.
Я споткнулся о нашу систему творчества буквально на прошлой неделе. J'ai trébuché sur la réalité de cette écologie de la créativité pas plus tard que la semaine dernière.
Я люблю ощущать ауру подобных мест, которые буквально дышат историей. J'adore sentir l'aura d'un espace qui a autant d'histoire.
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. Et les mineurs au début du siècle précédent, travaillaient véritablement à la lumière d'une bougie.
Поэтому на следующий день, буквально перед встречей, я позвонил Дону. Alors le lendemain, juste avant l'événement, j'ai appelé Don.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!