Примеры употребления "Будущее" в русском

<>
Переводы: все1936 avenir986 futur810 prochain45 imminent1 другие переводы94
простое начало и больше будущее. Son origine est simple, mais son chemin sera long.
По сути это недалёкое будущее En fait, ce n'est pas si loin que ça.
Обещает ли будущее радужные перспективы? La deuxième raison est que ces surprenants français sont un peuple bizarre.
Что сулит будущее трансатлантическим отношениям? Que va-t-il advenir des relations transatlantiques ?
Как Вы распланировали своё будущее? Comment allez-vous gérer votre temps dorénavant ?
Моё будущее совершенно Смех совершенно американское. "Mais mon point de vue est particulièrement - - mon point de vue est particulièrement américain.
Новая земля обещала им блестящее будущее. Cette terre nouvelle leur offrait la promesse de lendemains magnifiques.
Мы сами своими действиями создаём будущее. C'est nous- mêmes qui lui donnons forme par nos actions.
Глобальное замедление экономического роста - уроки на будущее Leçons à tirer du ralentissement mondial
Конечно, дорога в будущее далеко не ясна. Bien entendu, le chemin n'est pas sans obstacles.
Это было будущее, которое я не мог принять. C'était une destinée que je pouvais accepter.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее. Un petit quizz pour mettre cela en perspective.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее. Reste à savoir s'ils sont en mesure de réussir cette manoeuvre délicate.
Сегодня мир нуждается в лидерах, способных заглянуть в отдаленное будущее. Car ces temps-ci, ce dont l'économie mondiale a surtout besoin, ce sont des dirigeants dotés d'une vision à long terme.
Такие данные ставят под вопрос будущее самого центра нашей планеты. C'est vraiment le coeur de la planète.
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. Néanmoins, le temps est venu d'avoir un véritable plan d'urgence.
Многие из нас согласны, что за этими идеями - будущее нашего мира. Beaucoup d'entre nous croient que ce monde doit être celui de demain.
Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее. Mais ce n'est qu'un espoir, et pas une prévision.
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее. Au mieux, il semble possible de remettre à plus tard les projets d'extraction.
И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие. Tout autant, je pense, que ceux de tout le monde ici.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!