Примеры употребления "Богатые" в русском

<>
Переводы: все1012 riche960 fertile2 richement1 другие переводы49
Богатые должны сдержать свое слово Les nantis devraient tenir parole
Верх одерживают новые, не столь богатые фирмы. Les nouvelles entreprises plus économes prennent la relève.
Мне хотелось использовать богатые возможности человеческого мозга. J'ai juste voulu utiliser la complexité et la technologie du cerveau, du cerveau humain.
Здесь у нас богатые страны, с США в лидерах. Nous avons les pays à haut revenu ici, avec les États-Unis en tant que puissance dominante.
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны? Confrontés à la misère, que feront les pays richesampnbsp;?
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством. Les plus aisés ont utilisé leur richesse pour renforcer leur emprise sur le pouvoir.
Как правило, страны, притягивающие мигрантов - это страны богатые и свободные. Les pays attrayants pour les migrants ont tendance à bénéficier d'un niveau de vie et de liberté élevé.
Богатые запасы нефти повлияли на ее стоимость за последние недели. L'offre abondante de pétrole brut a pesé sur le prix au cours des dernières semaines.
Более богатые домохозяйства отчисляют до 5% от располагаемого ими дохода. Les ménages plus nantis contribuent jusqu'à 5% de leurs revenus disponibles.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях. Dans ces régions éloignées plus pauvres, l'emploi repose en majeure partie sur les projets de travaux publics.
Возможно, окостенелую, коррумпированную, неэффективную экономику, построенную в богатые годы нефтяного бума, уже невозможно спасти. Il sera peut-être impossible de sauver l'économie fossilisée, corrompue et inefficace mise en place pendant les années fastes du boom pétrolier.
Богатые и политически могущественные лобби оказывают огромное давление даже на самые стойкие правительственные структуры. Des lobbies disposant de moyens financiers considérables et politiquement très influants exercent une pression énorme sur la structure de gouvernance, aussi résistante soit-elle.
Но что делать с теми, кто полагает, что "богатые евреи" контролируют, скажем, средства массовой информации? Mais qu'en est-il de ceux qui croient que les "juifs puissants" contrôlent les médias par exemple ?
В любом случае, даже богатые фирмы обычно не увеличивают капиталовложения в периоды снижения уровня потребления. Quoiqu'il en soit, même si les entreprises ont de l'argent, elles n'augmentent pas leur investissement quand la consommation donne des signes de fléchissement.
Действительно, чрезвычайно богатые Соединенные Штаты выделяют только жалкие 0.2% своего дохода на помощь бедным странам. Certes, les richissimes États-Unis ne consacrent qu'un pathétique 0,2% de leurs revenus à l'humanitaire.
Когда и где мы - богатые и бедные, более удачливые и обездоленные - меняемся местами в реальном мире? Où et quand voit-on les privilégiés et les démunis changer de côté dans le monde réel ?
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов. Si la mondialisation, qui a tant enrichi les pays déjà nantis, poursuit sa course, les gouvernements devront trouver des moyens pour hausser les salaires de façon équitable.
В большинстве реализаций искусственного фотосинтеза богатые энергией виды топлива производятся вместе с кислородом, создавая опасные взрывчатые смеси. Dans la plupart des réalisations de technologies de photosynthèse artificielle, des carburants à haute densité d'énergie sont produits en conjugaison à l'oxygène, produisant des mélanges explosifs dangereux.
Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди. La conséquence la plus alarmante de ce type de sélection génétique est que seuls les plus aisés pourront se l'offrir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!