Примеры употребления "Банкиры" в русском с переводом "banquier"

<>
Банкиры работали с получателями ссуд. Les banquiers restaient auprès de leurs bénéficiaires de prêts.
Потому что банкиры - умные люди, Parce que les banquiers sont futés.
Все банкиры сказали своим клиентам: Tous les banquiers ont dit à leurs clients :
Но Борлоуг и наши банкиры опровергли данную теорию. Mais Borlaug et nos banquiers réfutent cette théorie.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Au tout début, les grands banquiers faisaient des coupables idéals :
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными". Les banquiers se sont aussi montrés "éthiquement contestables ".
В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов. Dans les années 30, ce sont les banquiers et les ministères des finances que l'on prit pour responsables.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. Ils ont établi le système d'idées que les banquiers, les hommes politiques et les régulateurs ont suivi.
Эту проблему осознают не только должностные лица, но и сами банкиры. L'ampleur du problème a été reconnue, non seulement par les autorités, mais également par les banquiers mêmes.
- что главные банкиры должны говорить на трудном для понимания и замысловатом диалекте. - que les banquiers centraux doivent s'exprimer dans une langue opaque et compliquée.
· хитрые и жадные банкиры и трейдеры всегда найдут способы обойти новые правила; · Les banquiers et les traders astucieux et cupides trouveront toujours une manière de déjouer la réglementation.
Нью-Йорк - Основные мировые банкиры - это сплоченный клуб, преданный причудам и моде. New York - Les banquiers des banques centrales forment un club très fermé qui a ses modes et ses manies.
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов. - On peut attendre des banquiers qu'ils agissent dans leur propre intérêt en fonction des incitations fournies.
Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов. Jadis, les banquiers étaient sensés connaître chaque emprunteur et décidaient d'accorder un prêt au cas par cas.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии. Les prêteurs (ou banquiers) sont suspicieux, s'inquiètent de leur solvabilité, et exigent des assurances risques très élevées.
Если некоторые банкиры становятся намного богаче, то средний доход возрастает, даже если доход большинства людей уменьшается. Si quelques banquiers s'enrichissent massivement, le revenu moyen augmente, même si le revenu de la plupart des individus reflue.
Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис. Les banquiers se flattent d'avoir entièrement remboursé à l'Etat le montant des fonds de secours dont ils ont bénéficiés quand la crise a éclaté.
Но были ли трейдеры и банкиры субстандартной саги более жадными, высокомерными и безнравственными, чем Гекки 80-х? Mais les traders et les banquiers de la saga des prêts immobiliers à risque sont-ils plus cupides, arrogants ou immoraux que les Gekko des années 1980 ?
Завышенный обменный курс укрепляет платежеспособность, поэтому международные банкиры заботятся о нем - до тех пор, пока не сбегут. En renforçant la capacité de remboursement, l'existence d'un taux de change surévalué suscite par ailleurs le plus grand enthousiasme chez les banquiers internationaux - jusqu'à ce que ceux-ci déguerpissent.
Видите, банки, я не знаю если здесь есть банкиры, я заранее извиняюсь, но это самая хорошая работа в мире. Voyez les banques, je ne sais pas si il y a des banquiers parmi vous, Je m'excuse à l'avance, mais c'est le meilleur boulot du monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!