Примеры употребления "Ангела" в русском

<>
Самый явный победитель - Ангела Меркель. La vraie gagnante c'est Angela Merkel.
Сегодня утром я видел ангела. Ce matin, j'ai vu un ange.
Ангела Меркель выходит в мир Angela Merkel à la rencontre du monde
Он был очень красивым мальчиком, у него было лицо ангела. Il était un garçon très beau, il avait un visage d'ange.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ;
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. Je pense que c'est un peu comme ce dessin humoristique d'un ange ou un démon assis sur nos épaules.
Как сказала Ангела Маркель на встрече ООН в 2007 году: Ainsi qu'Angela Merkel l'a déclaré aux Nations unies en 2007 :
Райнер Мария Рильке слышал голос "ужасного ангела" среди шума волн, разбивающихся о скалы, после того как прожил один в замке в течение двух месяцев. Rainer Maria Rilke a entendu la voix d'un "ange terrible" au milieu du son de la mer déchaînée après avoir vécu seul dans un château pendant deux mois.
Но канцлер Германии Ангела Меркель может гордиться тем, чего удалось достичь. Angela Merkel, Chancelière allemande, peut être fière de ce qu'elle a accompli.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла. Donc, cette histoire de la transformation cosmique de l'ange préféré de Dieu, en Diable, à mes yeux, nous donne le contexte nécessaire à la compréhension des êtres humains qui sont transformés, de gens bons et ordinaires en auteurs de crimes.
Ангела Меркель недавно была переизбрана на третий срок в качестве канцлера Германии; Angela Merkel a récemment été réélue à son troisième mandat de Chancelière allemande.
Да, никто не хочет быть на месте этого падшего ангела - Японии, которая, будучи одной из самых стремительно развивающихся экономик мира в течение более чем трёх десятилетий, превратилась в экономику, которая последние 18 лет ползёт, как черепаха. Eh oui, personne ne veut être la place du Japon, l'ange déchu qui est passé du statut d'économie à la croissance la plus rapide au monde pendant 30 ans à celle qui a régressé pour atteindre un stade balbutiant durant les 18 derniers mois.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха. Pour la chancelière allemande, Angela Merkel, c'est une réussite diplomatique importante.
Наконец-то Ангела Меркель - новый канцлер Германии и первая в Германии женщина - канцлер. Angela Merkel a finalement été nommée Chancelier de l'Allemagne, devenant ainsi la première femme à occuper ce poste.
Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко: Face au Bundestag en octobre dernier, la Chancelière allemande Angela Merkel a affirmé sans détour :
В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов. En Allemagne, par exemple, la Chancelière Angela Merkel veut éviter de prendre des risques inutiles en avant les prochaines élections législatives.
Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности. Angela Merkel et Nicolas Sarkozy sont confrontés au défi majeur de leurs mandats respectifs.
Поскольку канцлер Германии Ангела Меркель наложила вето на это предложение, оно не подлежало дальнейшему рассмотрению. Depuis que la chancelière allemande Angela Merkel a opposé son veto à une telle proposition, les arguments en faveur des euro-bonds n'ont même pas été considérés.
Год назад Ангела Меркель, новый обаятельный канцлер Германии, находилась на заключительной фазе своей избирательной кампании. Il y a un an, Angela Merkel, la charmante nouvelle chancelière allemande, était dans la phase finale de sa campagne électorale.
Хотя в проекте резолюции по Европе целый абзац посвящается важности "германо-французской дружбы", Ангела Меркель не упомянула Францию. Si la motion sur l'Europe consacre un paragraphe à l'importance de "l'amitié franco-allemande", Angela Merkel n'a pas évoqué la France.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!