Примеры употребления "что я сделал" в русском

<>
То, что я сделал для вас, - помогает? Hani senin için, işe yarar bir şeyler yaptım ya?
Что я сделал? Ne yaptım ben?
То что я сделал, было необходимой жертвой. "Benim yaptığım şey gerekli olan bir fedakârlıktı.
Что я сделал с бедной Люси? Zavallı Lucy ye ne yaptım böyle?
Ты не поверишь, что я сделал сегодня! Muhtemelen inanmayacaksın ama tahmin et bugün ne yaptım?
Папочка, смотри что я сделал. Babacığım! Babacığım, yaptığıma bak!
Это странная оплата за ту работу, что я сделал. Benim yaptığım iş için onu görevlendirmek sıradışı bir ödeme şekliydi.
Я никогда не умел держать ответ, так что я сделал то, что я точно умею. Yaptıklarımın cezasını çekmekte her zaman kötü oldum, o yüzden bildiğim tek şekilde başa çıktım ben de.
Нет, Рэй, что я сделал не так? Dur Rae, ne yaptım ki ben? Rae!
Что я сделал для этой семьи? Bu aile için ne yaptım ben?
Слушай, что я сделал, я такой думаю "секундочку... Şunu yaptım. "Bir dakika, Ellen May" dedim.
Что я сделал, что господь меня так ненавидит. Tanrı'nın benden bu kadar nefret edeceği ne yaptım ki?
Ты думаешь, что я сделал Морриган своей секс-игрушкой ради веселья? Yoksa, Morrigan'ı eğlence için seks köpeği falan yaptığımı mı düşünüyorsun?
Если хочешь ненавидеть меня за то, что я сделал, вступи в клуб. Bak, eğer yaptığım şeyden ötürü benden nefret etmek istiyorsan siktiğimin kulübüne hoş geldin.
Он не спускался. Я сделал все это и теперь ты сидишь под вонючем одеялом! O aşağı gelmiyor, bunların hepsini uydurdum, ve şimdi pis battaniyenin altına girdin!
"Мам, тебе не понравится то, что я собираюсь сказать, но я все равно это скажу. "Anne, söyleyeceğim şey hoşuna gitmeyecek, ama bunu söylemek zorundayım.
И я сделал это для того что они называют "Большее благо" Ve bunu dediklerine göre "daha büyük bir amaç" için yaptım.
Я думаю, что я не одинока, когда говорю, что чувствую себя бессильной. Her şey Twitter'da bir haber tweetinde Sahir Abu Namous'un hikâyesini okurken başladı.
Да, может быть лучше. Я сделал довольно большой глоток. Evet, iyi olur aslında epey büyük bir yudum aldım.
То, что я успел увидеть во время этих мероприятий, удивило меня до глубины души: правительство даже не пытается начать переговоры с протестующими, но немедленно использует все доступные способы для подавления выступлений. Bu gösterilerde gözlemlediklerim beni hâlâ şaşırtmaya devam ediyor: Yöneticiler göstericilerle oturup konuyu tartışmak yerine, enerjilerini göstericilerin seslerini bastırmaya harcıyorlar. Nisan'te Taipei eylemi sırasında polis tahliyeye başladı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!