Примеры употребления "что мы делали" в русском

<>
Что мы делали вчера? Dün ne mi yaptık?
Всё, что мы делали вместе, кончилось. Ne olursa olsun sen ve benim aramızdaki bitti.
Что мы делали в горах? Orada ne işimiz vardı sanki?
Женщинам надоели наши выходки, и скоро они узнают обо всём, что мы делали в Интернете. Kadınlar, bizim boklarımızdan bıktılar, evlat. Ve yakında, internette söylediğimiz ve yaptığımız her şeyi öğrenecekler.
Воды или чего-то, что мы делали не так. Suda bir sorun yoktu. Yaptığımız bir şey yüzünden olmadı.
Что мы делали вчера?! Dün gece ne yaptık biz?
Я не могу тебе сказать, что мы делали вчера вечером. Dün gece ne yaptığımızı sana söyleyemem.
Мы делали ошибки в шпионаже. Casusluk yaparken yaptığımız hatalar için.
Действительно раздражает, что мы должны платить за Верну и её постоянного секретаря. Verna ve müsteşarının... sıvaması yüzünden ödeme yapmak zorunda olmak beni delirtiyor.
Подобное мы делали в Ираке. Bunun benzerini biz Irak'ta yaptık.
Должен ли я напоминать нам всем, что мы говорим сейчас о - летней девочке? Burada yaşındaki bir kızdan bahsettiğimizi hatırlatmam gerekiyor mu?
Мы делали вещи без всякой на то причины! İşte öyle işler yaptık. Çoğu zaman da sebepsiz.
Мы присоединяемся к международному движению за защиту наших свобод, потому что мы верим, что они стоят того, чтобы за них боролись. Özgürlüklerimizi savunmak amacıyla bu uluslararası harekete katılıyoruz çünkü bu prensiplerin uğruna savaşmaya değer olduğuna inanıyoruz.
Мы делали вулкан из пищевой соды. Kabartma tozu ile bir volkan yaptık.
Ужесточение наказания за кражу невесты может привести к тому, что мы пересажаем всех мужчин в Кыргызстане. Kız kaçırmaya karşı daha büyük cezalar uygulamak, Kırgızistan'daki bütün erkeklerin hapse atılması anlamına gelebilir.
Сейчас надо подождать, как мы делали тогда. Tek yapmamız gereken, o zamanki gibi beklemek.
Я действительно хочу верить, что мы понимаем, что благополучие ребенка имеет первостепенное значение. Kızın iyiliğinin azami önem arz ettiğini anladığımıza gerçekten inanmak istiyorum.
Мы делали домашку вместе. Ev ödevlerini birlikte yapıyoruz.
А что мы здесь делаем? Ama biz burada ne yapıyoruz?
Слушай! Мы делали всё по-твоему, и у тебя кончились идеи. Bak, hep senin dediklerini yaptık, artık yapacak bir şeyin kalmadı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!