Примеры употребления "тем самым" в русском

<>
И тем самым разбила моё. Kendininkini kırarak benimkini de kırdın.
Он показал тем самым величайшую сущность любви... O bir tür büyük bir sevgiyi göstermiştir...
Именно Маркс дал отпор угонщикам и тем самым спас жизни пассажиров и членов экипажа. korsanlarla karşı karşıya gelip, onları öldüren.. ve insanların hayatını kurtaran Marks oldu....
Вы, агент Бенфорд, убьете агента Ноу марта. Тем самым пистолетом, который вы сейчас держите. Siz, Ajan Benford, Mart günü Ajan Noh'u şu anda da üzerinizde olduğuna inandığım tabancayla öldüreceksiniz.
тем самым, что проезжал мимо вас с Кокни. Göle giden yolda sen ve Shooter'ın önünden geçen adam.
Ты разбиваешь сердце сердцу команды и тем самым разбиваешь команду. eğer takımın kalbinin kalbini kırarsan, takımı da imha edersin.
Но знай, что тем самым я нарушаю торжественную клятву. Ama bunu yaparak verdiğim önemli bir sözden döndüğümü bilmeni isterim.
Тем самым, новые клиенты Джинна остаются анонимными. Djinn ile iletişim kurmak tamamen anonim olarak gerçekleşiyor.
Конгресс срочно принял акт, который положил конец всем совместным операциям военных и автоботов. Тем самым разорвав альянс. Meclis, verdiği çabuk bir karar sonucu ordu ile Autobotlar arasındaki tüm müşterek harekatları ve müttefikliği sonlandırdığını açıkladı.
В вас видят человека, обладающего властью запретить крупнейшую торговлю, тем самым подорвав экономику нашей страны. Çağın en büyük ticaret kolunu ve ülkenin ekonomik gücünü yok edebilecek niyette ve kudrette biri olarak görülüyorsunuz.
Она открыла порталы и тем самым заново раскрыла перед нами мир. Portalları açtı ve bir şekilde dünya bize yeni bir şans verdi.
Каждый художник делает этот мир своим собственным и тем самым возвышает его. Her sanatçı, dünyayı kendisine ait kılar ve onu daha da yüceltir.
Гостиница должна быть тем самым местом, где из-за чудовищных событий и появились духи. O han, ruhların başına kelimelerle anlatılamayacak kadar kötü şeylerin geldiği bir yer olmalı.
Эти зачарованные объекты должны вырабатывать достаточно энергии, создавая тем самым приманку. Bu büyülü nesneler Dahlia için bir çeşit tuzak oluşturacak gerekli gücü sağlayacak.
Тем самым приближая день, когда все пойдет не так. Her şeyin dibe vurduğu günlere doğru hevesle kendimizi sevk etmek.
Они для того, чтобы повысить градус неожиданности и возбуждения тем самым даря этой семье непередаваемые ощущения... Onlar sürprizi ve heyecanı en üst seviyeye çıkartıp aileyi bu eğlenceli deneyime hazırlamak için gerekli - olağanüstü!
К следующему году они завоевали Сицилию, тем самым прекратив существование Сицилийского эмирата. Ertesi yıl Sicilya'nın tamamını ele geçirerek Müslüman Sicilya Emirliği'ne son verdi.
В 1991 году бундестаг принял решение о будущем переезде в Берлин и тем самым подвёл итог дискуссии о месте нахождения столицы объединённой Германии. 1991'de verilen kararla başkent Bonn'daki bakanlıkların, yasama ve yönetim birimlerinin büyük bir kısmının Berlin'e taşınması kararlaştırıldı.
Скобка Мояля лежит в основе динамического уравнения Мояля, что эквивалентна формулировки квантовым уравнениям движения Гейзенберга, тем самым обеспечивая квантовое обобщение уравнения Гамильтона. Bu sayede Hamilton denklemlerinde kuantum genelleme sağlayan, Moyal dinamik denklemi, hareketin Heisenberg kuantum denklemi, eşdeğer formülasyonunun temeli oluşturulmaktadır.
Владелец сети книжных магазинов "Lambda Rising" выкупил магазин и тем самым спас его от закрытия. Ancak Lambda Rising kitapçı dükkânı sahibi Deacon Maccubbin, bu tarihî öneme sahip kitapçı dükkânının kapanmasını önlemek için dükkânı satın aldı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!