Примеры употребления "при всем" в русском

<>
При всём уважении, Маэстро, я играю так уже лет. Tüm saygımla Maestro, ama ben bunu yıldır bu şekilde çalıyorum.
При всём, что было, тебе неимоверно повезло. Her şeyi göz önüne alırsa, aşırı derece şanslıydın.
Сеньорита, при всём уважении, у нас нет собственного мнения. Bayan, kabalık yapmak istemeyiz ama bu konuda bir göyüşümüz yok.
При всем уважении, вы ученый, но не торговец. Affınıza sığınıyorum ama siz bir bilim adamısınız, satıcı değil.
Извините, при всем уважении, как мы проникнем во дворец, охраняемый самыми жестокими солдатами в Италии? Pardon, saygım sonsuz ama İtalya'nın en gaddar askerlerinin koruduğu saraya hepimiz birden nasıl sızabiliriz? Yaratıcı düşünerek.
При всем уважении, преподобный, ей-богу, вы спятили. Bütün saygımla, Rahip, sen Tanrı'nın cezası aklını kaçırmışsın.
Магистр, при всём уважении, но Вентресс слишком сильна в поединке с одним джедаем. Позвольте мне помочь. Üstad, tüm saygımla, fakat Ventress çok güçlüdür, yalnız dövüşmeyi tercih eden bir Jedi için bile.
При всем уважении, ты понятия не имеешь, каково мне. Kusura bakma ama nasıl olduğu hakkında en ufak bir fikrin yok.
При всём уважении, агент Беринг, здание было под полным контролем, пока не явилась ваша команда. Evet, ama-- - Saygısızlık etmek istemem Ajan Bering, ama siz gelene kadar bu bina oldukça güvenliydi.
При всем уважении, Советник, вы создали этого монстра. Saygısızlık etmek istemem Müsteşar Bey ama bu canavarı siz yarattınız.
Сэр, при всем уважении, у меня приказ. Size saygım sonsuz efendim ancak aldığım emirler gayet net.
При всём уважении, сэр, он лучший. Saygısızlık etmek istemem ama efendim o en iyisidir.
При всём уважении, я считаю, что достаточно сделал. Bir aksilik çıkmazsa, ben üzerime düşeni yaptığıma inanıyorum zaten.
При всём уважении, разве это не звучит знакомо? Tüm saygımla söylüyorum ama sence de tanıdık gelmiyor mu?
При всём уважении, кто Вас уволит? Tüm saygımla bayım, sizi kim kovacak?
При всём уважении, сэр, он вообще не хотел ехать в это турне. Saygısızlık etmek istemem efendim ama kendisi daha en başından beri bu yolculuğa sıcak bakmıyordu.
При всём уважении, мэм, мы больше не работаем на правительство. Saygısızlık etmek istemem hanım efendi, ama biz artık devlet için çalışmıyoruz.
При всем моем уважении, коммандер, мое доверие к вам пошатнулось. Ben de tüm saygımla belirtiyorum ki, Komutan, güvenimi boşa çıkardınız.
При всем уважении, мистер Флетчер, возможно, правильнее было бы предоставить полиции с этим разбираться. Bütün saygıma rağmen, Bay Fletcher, belki polis işinin, polislerce yapılmasına izin vermeniz akıllıca olacaktır.
При всём уважении, доктор Бэйли, основная масса рубцовой ткани приходится на подмышечную впадину. Doktor Bailey, size saygım sonsuz fakat o yara dokusunun büyük bir kısmı koltukaltının yakınında.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!