Примеры употребления "перед лицом" в русском

<>
Три безработных архитектора перед лицом внезапного экономического разрушения отказались покинуть город и решили открыть невероятное агентство прогулочных туров, чтобы показать Порто с обеих сторон, хорошей и плохой: архитектура, история, политика, городская жизнь, кафе и рестораны, легенды... Мы покажем вам аллеи, брошенные здания, площади, небольшие улочки, старые рынки, недорогие забегаловки с острыми португальскими закусками, расскажем истории, связанные с этими местами. Çökmüş ekonomi ile yüzleşmek zorunda kalan üç işsiz mimar ise şehri terk etmeyi reddediyor ve sıradışı bir yürüyüş turu acentası açmaya karar veriyorlar - Porto, genel durum, iyisi ve kötüsü: Mimari, Tarih, Politika, Şehircilik, Yavaş Gıda ve Söylentiler Sizlere caddeleri, terk edilmiş binaları, meydanları, karanlık arka sokakları, eski pazarları, baharatlı petiscos'ların ucuz "tascas" larını ve hepsinin arkasındaki hikayeleri göstereceğiz ve çok taraflı bakış açılarından mükemmel sohbetler edeceğiz.
Вы можете послушать интервью с The Worst Tours на английском на аудио - портале Немецкого радио - сообщества или с помощью этой карты, подготовленной Global Voices для немецких станций радиовещания, готовых рассказать больше историй об альтернативах, возникающих перед лицом европейского экономического кризиса, с уклоном на южные страны. En Kötü Turlar ile yapılan İngilizce mülakatı, Alman yerel radyolarının ses portalından dinleyebilir veya ekonomik krizin etkilerine odaklanan Global Voices atölyesinde üretilmiş şu haritayı inceleyebilirsiniz.
Милорды, мы не бездействуем перед лицом подобных провокаций. Efendiler. Bu tür tahriklere karşı biz de kayıtsız kalmıyoruz.
Мы оказываемся перед лицом исчезновения. Soyumuz tükenme tehlikesiyle karşı karşıya.
Видеть чей-то триумф перед лицом неприятностей. Zorluklar karşısında zafer kazanan birini görmeyi.
Душа реабилитирована перед лицом современного научного материализма. Modern fiziksel materyalizmde yeniden bir ruh doğdu.
Демонстрации здесь, перед лицом наших братьев-кардиналов будет вполне достаточно. Burada, kardinallerin önünde gerçekleştirilecek olan ispat gösterisi yeterli olacaktır.
Такая решительность перед лицом смерти, поразительно. Ölümle yüz yüzeyken dürüst olmak etkileyici değildir.
Ты мужественно защищал меня даже перед лицом смерти. Ölümle yüz yüze olmana rağmen beni cesurca korudun.
Перед лицом этого левые начали терпеть неудачу. Bu muamele karşısında sol kesim dağılmaya başladı.
Заголовок: "Настоящий лидер перед лицом кризиса". Manşette "Kriz anında gerçek bir lider" yazıyor.
Вы клянетесь перед лицом Господа? Tanrı'nın önünde yemin eder misiniz?
Его реабилитация является свидетельством достоинства человеческого духа даже перед лицом нелегких испытаний. Onun rehabilitasyonu böyle bir sıkıntılı zamanda bile insan ruhunun yüceliğinin bir göstergesidir.
Равны? Перед лицом смерти? Ölümün gözünde eşit olmak mı?
И этого хватит с лихвой, чтоб предъявить обвинение перед лицом любого суда присяжных. Kendi seçtiğimiz bir jüri ile onu suçlamak için bu yeteri kadar güçlü bir kanıt.
Также народу требуется более эффективное руководство, непоколебимое перед лицом убийц и похитителей и любого иного проявления насилия. Ayrıca katillerle, kaçırmalarla veya şiddet eğilimli birçok hareketle yıkılmaya çalışılan bu işin daha da etkili olmasını istiyorum.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво. Fakat, bu olağanüstü zorluk karşısında bile her zaman cesaret ve istekle hareket ettiler.
Человек, который способен улыбаться перед лицом пулемета и испугать его. Bize makineli tüfekten daha zeki ve şeytandan korkmayan bir adam lazım.
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ. Lütfen, bu yaratıkların önünde hanımefendi gibi davranacağınıza söz verin.
Покажем ему пример бесстрашного сопротивления перед лицом тирании! Zulüm karşısında korkusuz bir direniş bulsun ve görsün!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!