Примеры употребления "объявил о своей" в русском

<>
4 ноября 1982 года Ахмаду Ахиджо неожиданно объявил о своей отставке и 6 ноября, согласно конституции, Поль Бийя сменил его на посту президента. Ahidjo beklenmedik bir şekilde 4 Kasım 1982'de istifasını açıkladı ve Paul Biya 6 Kasım'da Kamerun devlet başkanı oldu.
11 ноября 2011 года официально объявил о своей отставке с поста главы правительства. 11 Kasım 2011 tarihinde Yunanistan "ın yeni başbakanı Lukas Papadimos oldu.
Во время президентских выборов 2011 года Владимир Гаврильченко не баллотировался в президенты сам, а объявил о своей поддержке Игоря Смирнова. 2011 cumhurbaşkanlığı seçimleri sırasında Vladimir Gavrilchenko aday olmadı, bunun yerine Igor Smirnov'a desteği verdiğini açıkladı.
В телевизионном обращении президент Барак Обама объявил о серии изменений в двусторонних отношениях, включая обоюдное создание посольств, пересмотр позиции, согласно которой Куба является государством - спонсором терроризма, возможные визиты глав государств друг к другу и участие Кубы в следующем Саммите Америк в году, который пройдёт в Панаме. Aralarında; iki ülkede de sefaret kurulması, Küba'nın terörizmin devlet sponsoru olarak görünümünün yeniden incelenmesi, iki devletin başkanlarının olası ziyaretleri ve Panama Şehri'nde yapılacak olan Amerika Zirvesi'ne katılımı konuları bulunuyordu.
ISIS также объявила о своей ответственности за нападение в музее Бардо в марте. Ayrıca Mart'taki Bardo Müzesi saldırısını da İŞİD üstlenmişti.
Творец объявил о работе над вторым томом своего скандального бестселлера. Yazar inanılmaz bestseller eserinden sonra ikinci kitabının hazırlıklarına başladığını açıkladı!
Министр также подчеркнул, что ведет "политику открытых дверей", что означает, что сотрудники медицинских учреждений могут свободно говорить о своей работе и существует механизм для получения обратной связи от работников и руководства больниц. Bakan, ayrıca sağlık personelinin uygulamalar hakkında konuşabileceğini ve hastane çalışanlarına ve yetkililerine geri bildirim toplamak için bir mekanizma anlamına gelen "açık kapı politikası" na sahip olduğunu vurguladı.
Однако, мистер Джоунс не объявил о конклаве должным образом, поэтому мы пропустили чтение протокола. Oysa, Bay Jones tüzüğe uygun bir şekilde sözcü ilan edilmemişti. Yani biz adım atlamış olduk.
Я хочу знать о своей подруге. Kız arkadaşıma neler olduğunu öğrenmem gerek.
Спустя дней после атомной бомбардировки Хиросимы августа года император Хирохито объявил о капитуляции Японии. Ağustos'de Hiroşima'ya bomba atıldıktan, gün sonra İmparator Hirohito, Japonya'nın teslim olduğunu açıkladı.
Ты о своей свадьбе с Раджем? Raj ile evlendikten sonra diyorsun yani?
Он что, только что объявил о туре? Az önce konser turnesi yapacağını mı duyurdu o?
Луи только что соврал мне о своей семье. Louis ailesi hakkında az önce bana yalan söyledi.
29 июня 2013 года Перротта объявил о завершении карьеры игрока. 29 Haziran 2013 tarihinde, Perrotta futbolu bıraktığını açıkladı.
Очень грубо солгала о своей болезни в детстве, на что я купилась. Küçükken hasta olmasıyla ilgili çok çirkin bir yalan söyledi ve ben de inandım.
25 января 2010 года клуб объявил о своём банкротстве. Kulüp 25 Ocak 2010 yılında iflas'tan ötürü tasfiye edilmiştir.
Дженна. Мэтт рассказал мне о своей привязанности. Matt bana geçmişten gelen fırtınadan söz etti.
25 июля 2007 секретарь обороны Дэс Браун объявил о заказе двух новых авианосцев. 25 Temmuz 2007 tarihinde, daha sonra Savunma Bakanı Des Browne, iki yeni bayrak taşıyıcı için siparişi duyurdu.
Расскажи мне о своей тайне. Bana en gizli hayalini anlat.
29 июня 2011 года технический директор "Фейеноорда" объявил о переходе Вейналдума в ПСВ за 5 миллионов евро. 29 Haziran 2011 tarihinde, 5 milyon € karşılığında bir başka Hollanda takımı PSV'ye transfer oldu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!