Примеры употребления "из этой" в русском

<>
Вот несколько фотографий из этой коллекции: Aşağıda bu koleksiyondan seçmeler bulunmakta.
Так, из этой кладовки охранники выберутся не сразу.. Pekâlâ, bu dolap bir süreliğine korumaları meşgul edecektir.
Предположительный предок митохондрий также происходит из этой группы. Ökaryotik hücrelerdeki mitokondrinin atasının da bu bakteri grubundan kaynaklandığı düşünülmektedir (bkz.
Когда Винч заплатит за тебя, я уеду из джунглей, из этой чертовой страны. Winch'in senin özgürlüğün için vereceği parayı alınca bu ormandan çıkacağım. Ve bu boktan ülkeden de.
спортсменов бегут плотной группой. Несомненно, победитель будет из этой группы. Birbirine çok yakın yarışmacı var -- kazanan sanırım bu gruptan olacak.
Гарсия, кто ещё из этой местности ответил на пост Сью? Garcia, bu bölgede Sue'nun mesajına cevap veren başka kim var?
Нужно не глядя выбрать карточку из этой коробки, на ней указана профессия. Her biriniz bu kutudan rastgele bir kart seçeceksiniz. Her kartta bir meslek yazıyor.
выбраться из этой дыры, пока дышу. Bu cehennem çukurundan hala nefes alıyorken çıkmak.
Миссис Коди, я чувствую запах запеканки, идущий из этой сумки. Affedersiniz, Bayan Cody ama galiba şu çantadan çoban böreği kokusu alıyorum.
Любые фрукты из этой почвы будут ядовитыми. Bu topraktan çıkacak her meyve zehirli olur.
Из этой комнаты только один выход. Bu odanın tek bir kapısı var.
Из этой комнаты получится отличный кабинет. Bu odadan harika bir ofis olur.
Ты вытащишь меня из этой ямы, Ричард. Beni bu çukurdan çıkaracaksın Richard. - Ne?
Тогда кто из этой группы ещё укушенный? Bu durumda, gruptan başka kim ısırılmıştı?
Я извлёк выгоду из этой реальности, как бы это назвать, последовательную перспективу. Bu durumdan karlı da çıktım eğer böyle adlandırırsan tutarlı bir bakış açısı sahibi oldum.
"увези меня из этой отвратительной французской больницы и найди мне настоящих родителей". "Beni bu iğrenç Fransız hastanesinden çıkar ve bana gerçek bir aile bul."
Информация ушла из этой комнаты. Bu bilgi bu odadan çıktı.
Карьера музыканта может стать единственной возможностью вытащить нас из этой дыры. Müzik kariyeri, bizi bu pislikhaneden kurtarmak için tek yol olabilir.
Освободитесь, пока я буду искать выход из этой ситуации, которая возникла именно из-за вас. Ben buradan kurtulmanın bir yolunu bulana kadar ellerini çözün. Bu hallere sizin yüzünüzden düştük bu arada.
Вы представляете, что пресса сделает из этой истории? Basının bu hikaye ile neler yapacağını hayal edebiliyor musun?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!