Примеры употребления "в середине" в русском

<>
С началом сезона размножения красных панд в середине июня национальный парк был закрыт для посетителей, и даже сбор дров для местных жителей был запрещен на два месяца. Kızıl pandaların üreme dönemlerinin Temmuz ortalarında başlaması dolayısıyla, ulusal park ziyaretçilere kapatıldı ve hatta yerel halkın odun toplaması da iki aylığına yasaklandı.
В середине сессии, я внимательно посмотрел на Криста, пока мы играли. Provanın yarısına doğru, çalarken şöyle bir.... Krist'e baktım ve.... başarıyorduk.
У него великолепный внутренний двор в середине, и многое другое. "Merkezin ortasında muhteşem bir avlu var ve daha bir çok şey var.
В середине прошлого века отмечается значительный рост появления детей альбиносов в районе Куна Яла, однако в континентальных сообществах дела обстоят не так. yüzyılın ortalarına doğru, kıtada bulunan diğer toplulukların tersine, Kuna'nın Yala köyünde albino bebeklerin doğumunda önemli bir artış yaşandığı açıktır.
В середине всех в землетрясений были ограблены фармацевтические магазины. O depremin ortasında, mağazanın içindeki bir eczane soyulmuş.
Съёмки продлились 40 дней и закончились в середине сентября 2015 года. Çekimler 40 gün sürdü ve Eylül 2015'in ortasında bitti.
В середине мая в поисках заинтересованных людей, которые уже включены в работу по возрождению своих родных языков путём их использования в Интернете, мы объявили об отборе участников предстоящего слёта. Mayıs ortasında internet temelli araçlar ile yerli dillerini canlandırmak üzerine çalışan ilgili kişileri bir araya getirmek için açık katılım çağrısı yayınladık.
Что же тогда делает прелестная бутылка Бордо в середине ящика, слева. Peki ya çekmecenizin orta sol gözündeki güzel Bordeaux şişesi ne işe yarıyor?
В середине XX века популяция перуанской олуши достигла 3 миллионов особей. 20. yüzyılın ortalarında Popülasyonu 3 milyon kuşa ulaşmıştır.
Ты пробовала сладкую кукурузу в середине Июля? Temmuz ortasında tatlı mısır yedin mi hiç?
В середине 1970-х в одиночку спроектировал компьютеры Apple I и Apple II, которые начали "микрокомпьютерную революцию" и определили развитие отрасли. 1970'lerin ortasında Apple I ve Apple II isimli bilgisayarları geliştirmiştir.
Он был где-то в середине комнаты. Odanın ortasında, buralarda bir yerdeydi.
Активы ECW, которые были заморожены после подачи заявки на защиту от банкротства в апреле 2001 года, были приобретены WWE в середине 2003 года. ECW, Nisan 2001'de iflas etti ve WWE, 2003 yılının ortalarında ECW'yu satın aldı.
Констанс, эта женщина, бросила нас в середине предварительных выборов. Cece, o kadın seçimlerin ortasında üzerimize bir gemi olayı attı.
5 марта 2014 года Jellyfish Entertainment объявила, что VIXX вернутся в середине апреля или в начале мая. 5 Mart'ta Jellyfish Entertainment Nisan ve Mayıs ortalarında bir geri dönüş olacağını duyurdu.
скорее, он покинул меня как Балтимор Колтс в середине ночи. Daha çok Baltimore Colts'daki gibi beni gecenin bir yarısı terk etti.
Было сделано множество попыток улучшить производительность Mach, но в середине 1990 интерес пропал. Mach ve Mach benzeri mikro çekirdeklerin performansını artırmak için birçok girişimde bulunuldu, ancak 1990'ların ortalarından itibaren yoğun ilgi çoktan öldü.
В середине дня жизнь в джунглях замирает, и горячий плотный воздух приглушает звуки. Gün ortasında, yağmur ormanında hareketlilik azalır. Ve sıcak, yoğun hava sesleri boğar.
В середине 2000 компания была аттестована и занесена в списки KOSDAQ под номером 041510. Şirket 2000'li yılların ortasında, KOSDAQ'da 041510 olarak listelendi ve onaylandı.
Фил, что ты делаешь в Интернете в середине дня? CharlottetBarnes: Phil, günün ortasında internette avlanarak ne yapıyorsun?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!