Примеры употребления "в результате" в русском

<>
октября года на него совершили нападение в его собственном доме, в результате погибла его домработница. Ocak'de evinde saldırıya uğradı, temizlikçisi saldırı sırasında öldürüldü.
В результате приобрел очень могущественных врагов. Bunun sonucu olarak güçlü düşmanlar edinmiş.
Город Эз-Зарка был основан чеченцами и черкесами в 1902 году, которые вынуждены были покинуть свою родину в результате войн между Российской и Османской империями. Zerka, 1902 yılında Osmanlı-Rus Savaşları sonucunda göç eden Çeçen muhacirler tarafından kurulmuştur.
Припадок мог быть в результате обезвоживания или проблема неврологическая. Nöbet dehidratasyonun ya da nörolojik bir şeyin sonucu olabilir.
В годы правления каконци Циципандакуаре произошло завоевание нескольких регионов, которые, однако, были вновь потеряны в результате нападения ацтеков. Tzitzipandáquare idaresindeki dönemde yeni bölgeler fethedilse de Aztek yayılması karşısında bu yeni bölgeler ya elden çıkacak ya da stratejik geri çekilme yüzünden denetimi verilecekti.
В результате, моя физиология менее зависима от моих имплантантов. Bunun sonucu olarak, fizyolojim implantlara daha az ihtiyaç duyuyor.
В 2002 году в исследовании по тяжелой комбинированной иммунодефицитной ретровирусной генной терапии у четырех пациентов развился лейкоз в результате лечения; 2002'de yapılan, Ciddi Kombine İmmün Yetmezlik için retroviral gen terapi denemesinde, hastalardan ikisi tedavinin sonu olarak lösemi geliştirdiler.
Это процесс о смерти в результате противоправных действий. Bu, ihmal sonucu ölüme sebebiyet verme davasıdır.
Действие "Metro Exodus" происходит в 2035 году на постапокалиптической Земле, которая была разрушена в результате ядерной войны более 20 лет назад, в 2013 году. Metro Exodus ,'ta yaşanan hadiselerden sonra nükleer savaşın yıkıma uğrattığı post apokaliptik yeryüzünde geçmektedir.
В результате ваша церковь получила много денег. Tam olarak nesine karşıydı? -Ufak tefekti.
Город был полностью разрушен 7 декабря 1988 за 30 секунд в результате катастрофического Спитакского землетрясения. 1988 yılında yer alan Spitak Depremi nedeniyle şehrin çoğu yıkılmış haldedir.
Она задохнулась, но не в результате аварии. Kız boğulmuş, ama bu kazadan dolayı değil.
Вражда Леснара и Харди продолжалась ещё несколько недель и братьям Харди удалось победить его всего раз в результате дисквалификации. Lesnar ve Hardys çekişmeye birkaç hafta daha devam etti ancak Hardys bir diskalifiye sonucu galibiyet dışı hep yenildi.
И эти люди в результате умирают. Ve o kişiler de sonunda ölürler.
В результате программы исследований в 1964 году на европейском рынке появилась первая молочная смесь Milupa для младенцев "Milumil". 1964'teki araştırma programının bir sonucu olarak, ilk süt Milupa bebekleri "Milumil" Avrupa pazarında ortaya çıktı.
Твои силы проявляются в результате повышенного выброса адреналина. Güçlerin, ani adrenalin yükselmesi sonucunda ortaya çıktı.
Когда Джексон начал проект "Off the Wall", он отчётливо представлял себе то, что хочет получить в результате. Yapım. Jackson "Off the Wall" projesine başladığında, sonuçta elde etmek istedikleri konusunda emin değildi.
Вы все ждали этого звонка, и в результате вели абсолютно бессмысленную жизнь. O çağrıyı bekledin de bekledin ve sonuç olarak, anlamsız bir hayatın oldu.
После объединения Иерусалима в результате Шестидневной войны, в кампусе на горе Скопус проводился капитальный ремонт, больница вновь открылась в 1975 году. Altı Gün Savaşı sonunda, Doğu Kudüs "ün işgal edildiği dönemde, Scopus Dağı" ndaki Hadassah kampüsü oldukça büyük bir tamirat sürecine girdi ve 1975 yılında tekrar açıldı.
В результате бегства Пенни ты стал первым в мире победителем "Исследовательской лаборатории" Penny ceza aldığından dolayı artık "Araştırma Laboratuarı" nın ilk galibi sensin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!