Примеры употребления "бог знает" в русском

<>
Ты пригласила своего брата-драгдилера гостить у нас бог знает сколько, и даже не подумала сначала спросить меня. Uyuşturucu kaçakçısı kardeşini ne kadar süreceği bile belli olmadığı halde bizde kalmaya davet ettin ve bana sormadın bile.
Бог знает, какой демон его сглазил. Tanrı bilir, üzerinde kimin laneti vardır.
Бог знает, о чем говорят эти сучки. Tanrı bilir onlar ne hakkında konuşuyorlar. Bayağı kaltaklar.
Вы пьёте и курите Бог знает что. İçki içiyorsunuz ve tanrı bilir ne tüttürüyorsunuz?
Когда-то в доме были полотна Вермеера, но бог знает, где они сейчас. Eskiden bir Vermeer tablomuz vardı. Tanrı biliyor ya, şimdi olsa çok işimize yarardı.
Приближается слушание, и Бог знает, чем всё закончится. Duruşma yaklaşıyor ve bu olayların sonunda ne olacak Allah bilir.
Чёрной магией, вуду, ещё бог знает чем. Kara büyü, vodoo, Kim bilir daha neler.
После бог знает скольки попыток он предложил проиграть плёнку назад. Kim bilir kaçıncı denemeden sonra teybi terse çevirmeyi teklif etti.
Это, возможно, третья стадия обморожения и бог знает, насколько уже поврежден нерв. O zaman üçüncü derece soğuk ısırması gerçekleşebilir üstelik sinirlerin ne kadar zarar gördüğünü bilmiyoruz bile.
Он пропал, прихватил скрижаль и шастает, Бог знает где. Kendi türüne ait içinde ne yazdığını tanrının bildiği bir tabletle kayıp.
Отец бог знает где. Tanrı bilir babam nerede.
И бог знает на ком ещё. Ve Tanrı bilir başka kimlerin üzerinde.
Бог знает что с ней делают и каждую секунду, что мы медлим, мы... O vahşiler onu kaçırdılar Tanrı bilir, ona neler yapıyorlardır ve oyalandığımız her bir saniyede...
И ты исчез, бог знает куда. Ve sonra gidersin.. Kim bilir nereye?
Я не видел домашней еды уже бог знает сколько времени. Yani, Tanrı bilir ne kadar zamandır ev yemeği yemiyorum.
Бог знает что, но сработало. Yaşa Mary, ama işe yaradı.
Если останемся здесь, с нами может случиться Бог знает что. Eğer burada kalmaya devam edersek, Tanrı bilir başımıza neler gelecek.
Бог его знает, чем она занималась. Neler yaptığını Tanrı bilir! Kaptığı hastalıklar!
Из каменных обломков, если того захочет Бог, мы построим сады и создадим вазы, заполненные цветами и успокаивающими красками. Allah'ın izniyle, yıkım taşlarından huzur veren renklerde çiçeklerle dolu bahçeler ve havzalar yapacağız.
Лишь малая часть миллионной аудитории пользователей Mozilla Firefox знает, что на логотипе их любимого браузера изображена красная панда Her ne kadar bu utangaç canlılar Mozilla Firefox logo'su olsa ve internette gezinen milyonlarca insan Firefox'u kullansa da, çok azı onun bir kızıl panda olduğunu biliyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!