Примеры употребления "При всем моем уважении" в русском

<>
При всем моем уважении, коммандер, мое доверие к вам пошатнулось. Ben de tüm saygımla belirtiyorum ki, Komutan, güvenimi boşa çıkardınız.
При всем моем уважении, мистер Парамедик, вы на это не способны. Tüm saygımla, Bay Sağlık Görevlisi sende o kapasite yok. Andrea Fry kim?
При всём моем уважении, я цитировал не свои слова. Özür dilerim ama, bu benim değil, bir alıntı.
При всем моем уважении, Сержант, они не глупые и не простолюдины. Affınıza sığınarak, Çavuş, onlar ne birer aptal ne de birer köylü.
На всем моем судейском веку, не припомню другого настолько необоснованного дела. Yargıçlık yaptığım onca yılda, hiç bu kadar dandik bir dava görmemiştim.
При всём, что было, тебе неимоверно повезло. Her şeyi göz önüne alırsa, aşırı derece şanslıydın.
Сеньорита, при всём уважении, у нас нет собственного мнения. Bayan, kabalık yapmak istemeyiz ama bu konuda bir göyüşümüz yok.
При всем уважении, вы ученый, но не торговец. Affınıza sığınıyorum ama siz bir bilim adamısınız, satıcı değil.
При всём уважении, я считаю, что достаточно сделал. Bir aksilik çıkmazsa, ben üzerime düşeni yaptığıma inanıyorum zaten.
При всём уважении, разве это не звучит знакомо? Tüm saygımla söylüyorum ama sence de tanıdık gelmiyor mu?
При всём уважении, кто Вас уволит? Tüm saygımla bayım, sizi kim kovacak?
При всём уважении, доктор Бэйли, основная масса рубцовой ткани приходится на подмышечную впадину. Doktor Bailey, size saygım sonsuz fakat o yara dokusunun büyük bir kısmı koltukaltının yakınında.
Существует много домов престарелых с подмоченной репутацией. Но нашего клиента при всём желании нельзя отнести к их числу. Pek çok yardımlı yaşam tesisi etik olmayan bir şekilde çalışıyor olabilir ancak bizim müvekkilimizin bununla hiçbir ilgisi yok.
При всем уважение, я считаю наоборот. Kusura bakma ama, bence tam zamanı.
При всем уважении, панды очень сильные. Bütün saygılarımla belirtirim, pandalar çok güçlüdür.
И при всём уважении, я тут самый опытный фотожурналист. Ve kusura bakmayın ama elinizdeki en deneyimli foto muhabiri benim.
При всем уважении, нельзя его упускать. Afedersin ama onu görmezden gelmek bir hata.
При всем саморазрушении ты хочешь проиграть крупнее, потерять больше, умереть раньше других, вонять сильнее других. Kendini imha ediyorken bile, daha fazla çuvallamak, kaybetmek, ölmek ve diğerlerinden daha fazla kokmak zorundasın.
При всем уважении, Доктор Бенфорд.. Kusura bakmayın, Dr Benford ama...
При всем уважении, министр, политики приходят и уходят. Kusura bakmayın, Sayın Bakan, ama politikacılar gelip geçidir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!