Примеры употребления "Взамен" в русском

<>
Взамен отдал он мне свободу. Onun yerine bana özgürlüğümü sundu.
Мы не препятствуем перевороту в Боливии, а взамен новое правительство предоставляет Америке всю найденную нефть. Bolivya'daki darbeyi engellemek için hiçbir şey yapmayacağız, karşılığında yeni hükümet bulunan petrolün işletimini Amerika'ya verecek.
Взамен - лампа и батарейки, верно? Bunların karşılığında pil ve lamba olur mu?
Взамен, я предлагаю вам закрыть глаза, и освежить вашу собственную память. Bu yüzden bunu yerine sizleri gözlerini kapatmaya ve kendi anılarınızı canlandırmaya davet ediyorum.
Проживание и питание взамен доплате. Fazladan para yerine kalacak yer.
И что ты хочешь взамен, Никс? Peki, karşılığında ne istiyorsun, Nyx?
Мы берём лишь немного взамен. Karşılığında sadece biraz kan alıyoruz.
А что они получат взамен? Peki, karşılığında ne aldılar?
А что мы получаем взамен? Kuralların karşılığında biz ne alacağız?
Я хочу кое-чего взамен. Karşılığında bir şey beklerim.
Взамен Капитолий гарантирует порядок и безопасность. Karşılığında başkentte düzeni ve güvenliği sağlar.
Похитители потребовали мою жизнь взамен её. Hayatına karşılık, kendiminkini vermem isteniyor.
И что Эссекс, обещал Филиппу всю католическую Ирландию. Взамен. Ve Essex'in karşılık olarak Philip'e Katolik İrlanda'nın tamamını vaat ettiğini.
Я буду считать тебя основным дозорным, но хочу кое-что взамен. Seni baş gözcümüz olarak koymayı düşüneceğim ama karşılığında bir şey istiyorum.
Я собираюсь кое что попросить взамен, мисс Локхарт. Karşılığında ben de bir şey isteyeceğim, Bayan Lockhart.
Вы дали мальчику кучу марок взамен. Karşılığında çocuğa bir sürü pul vermişsiniz.
А что вы получаете взамен? Siz karşılığında ne alıyorsunuz peki?
Перевела половину суммы на счет в швейцарском банке, а взамен получила номер. İsviçre'deki bir banka hesabına paranın yarısını yatırdım ve karşılığında bir telefon numarası aldım.
В таких делах ты всегда требуешь что-то взамен. Her zaman bu davaların karşılığında bir şey istiyorsun.
Спартак многим пожертвовал в своей жизни, и взамен заслужил хоть немного счастья. Spartacus hayatında çok şey feda etti. Karşılığında az da olsa mutluluğu hak ediyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!