Примеры употребления "Более того" в русском

<>
Более того, по словам заместителя министра иностранных дел Олега Сыромолотова, представители министерства иностранных дел и спецслужб дважды в год проводят консультации с китайскими чиновниками. Bir internet sayfasına erişimi engellemek ayrı bir şeydir, öte yandan aktarılan bilgiyi filtreleyip analiz etmek ise bambaşka bir şeydir. "
Более того, немногим бизнесменам удаётся получать в стране прибыль без покровительства государства, что вызывает вопрос: кто может предоставлять политическую крышу для кафе? Ayrıca ancak birkaç iş adamı kapalı bu ülkede devletten izinsiz bir şey yapabilir, bu da kafenin politik yüzünü kimin oynadığı sorusunu ortaya atmakta.
Более того Улугбек Бабакулов напомнил читателям своего блога: Maalesef, aklı başında milletvekilleri Kırgız parlementosunda bir azınlık.
Более того, я хочу быть тем, кто дает вам радость. Bundan da ötesi, bu mutluluğu sana veren kişinin ben olmasını istiyorum.
Нет, более того, он собирался помочь нам заполучить библию банды. Hayır, daha da fazlası. Adamların İncilini ele geçirmede bize yardım edecekti.
Более того, эта Аяко, его невеста, изначально была любовницей Кудо. Nişanlısı Ayako, eskiden Kudo'nun sevgilisiydi. Yani Iwaki onun parasını ve kadınını çaldı.
Более того, ты увидишь его стиль! Daha da ötesi, modaya uyduğunu göreceksin!
Более того, жизнь мальчика была спасена. Aslında, genç bir adamın hayatı kurtuldu.
Более того, проявили личную предприимчивость, и использовали инициативу. Ayrıca, şahsi bir işe girişmekle ve inisiyatif kullanmakla suçlanıyorsunuz.
Возможно, я виновата в недальновидности, но не более того. Bakın vermiş olduğum kötü kararlardan dolayı suçlu olabilirim ama hepsi budur.
И более того: он одарил меня дружбой. Bundan daha da önemlisi bana arkadaşlık vermiş olması.
Даже более того. Я сам тебя туда отведу. Aslında daha iyisini yapıp seni oraya kendim götüreceğim.
Всегда поднимает сиденье, более того смывает остатки зубной пасты с раковины. Kapağı asla yukarda bırakmaz, goes the extra mile Lavaboda dişmacunu bırakmaz.
Более того, моя жена будет опустошена. Daha da önemlisi, karım perişan olur.
Более того, это редко совпадает... Bu ikisi ender olarak birarada bulunur.
Более того, женщина, носящая это имя, за последние два года получила повышение. Sadece bu da değil, bu isimdeki bir asker son iki senede bir terfi almış.
Более того, Басам сбежал от охраны. Aslına bakarsanız, Bassam güvenliği de atlattı.
Более того, я собрался доверить ему большую часть своего капитала. Asıl mesele, sermayemin daha fazlasını ona emanet etmeye hazır mıyım?
Более того, тебя предали двое близких тебе людей. Dahası da en güvendiğin iki kişi tarafından ihanete uğramışsın.
Более того, моя работа сложнее твоей. İlaveten, benim işim seninkinden daha zor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!