Примеры употребления "ясного" в русском с переводом "eindeutig"

<>
Эти примеры показывают, что самое опасное свойство современных угроз, вероятно, заключается во множественности их источников, отсутствие ясного им объяснения и простых решений. Beispiele wie diese lassen erkennen, dass der beunruhigendste Aspekt unser heutigen Unsicherheit sehr wohl in der Vielfalt ihrer Ursprünge liegen mag und dass es keine eindeutigen Erklärungen und einfachen Lösungen gibt.
Германию давно и широко критикуют за то, что та указывает на отсутствие в Европе ясного механизма разрешения государственных дефолтов, и что он, конечно же, необходим. Die Deutschen wurden allgemein dafür gegeißelt, darauf hinzuweisen, dass Europa über keinen eindeutigen Mechanismus zur Bewältigung staatlicher Zahlungsunfähigkeiten verfügt, aber zweifellos einen benötigt.
В настоящее время выбор ясен. Unsere Entscheidung heute ist eindeutig.
Урок для ЕС вполне ясен: Die Lektion für die EU ist eindeutig:
Но картина севсем не ясна. Doch ist das Bild bei Weitem nicht eindeutig.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: Für Investoren ist die Botschaft eindeutig:
Ясно, что Пациент Б страдал больше. Patient B hat eindeutig mehr gelitten.
Вывод, который из этого следует, предельно ясен. Die Lektion ist eindeutig.
Что необходимо Германии, на самом деле, довольно ясно. Was Deutschland braucht, ist eigentlich recht eindeutig.
То, что происходит, является одновременно мощным и ясным. Die derzeitige Entwicklung ist gleichermaßen kraftvoll wie eindeutig.
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит. Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig.
Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен. Doch trotz der großen Herausforderungen, die es zu meistern gilt, ist die grundlegende Botschaft eindeutig:
Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него. Er ist eindeutig markiert, aber niemand hilft Ihnen, ihn zu erreichen.
Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны. Die Gründe sind komplex und noch nicht vollständig verstanden, aber die Tatsachen sind eindeutig.
Решения, которые необходимо принять, не являются ни простыми, ни, очевидно, ясно очерченными. Die zu treffenden Entscheidungen sind nicht einfach, offensichtlich oder eindeutig.
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким: Wichtiger noch, die "Strafe" für ihr Nichteinhalten war eindeutig, empfindlich und gewiss, nämlich:
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло. Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом. Es war also eindeutig, dass diese Vögel gestresst, krank und traumatisiert waren.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. Sie zeigen eindeutig, dass China bereit ist, Exportschwächen durch die Ankurbelung der Binnennachfrage zu kompensieren.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена. Dies stimmt zwar, doch steht nicht eindeutig fest, ob die in einer Demokratie notwendige Bereitschaft, die Freiheit der anderen zu tolerieren, ebenso weit verbreitet ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!