Примеры употребления "это далеко не самое страшное" в русском

<>
Но слишком уж часто это далеко не так. Doch allzu oft tut sie das nicht.
И это далеко не всё, что развивается в сегодняшней Индии. Aber natürlich ist dies nicht der einzige Aspekt, der auf Indien bezogen ist und Verbreitung findet.
Нет, я, конечно, не говорю, что это решение всех проблем человечества, так как жизнь бонобо это далеко не только Кама Сутра. Ich sage ja nicht, das wäre die Antwort auf alle humanitären Probleme - denn das Leben der Bonobos besteht aus mehr als dem Kama Sutra.
Это далеко не весь мой творческий процесс, я ведь не бесконечный источник вдохновения! Das ist überhaupt nicht wie mein kreativer Prozess - ich bin nicht der Kanal!
Но это далеко не смешно. Es ist aber überhaupt nicht zum Lachen.
И, если бы вы выбрали другой вариант, здесь возникает конфликт между двумя вашими я, и вам нужно подумать о том, как его разрешить, и на самом деле это далеко не так просто, потому что если вы мыслите через призму времени, ответ один. Und wenn Sie einen anderen Urlaub wählen würden, gibt es einen Konflikt zwischen Ihren beiden Arten des Selbst und Sie müssen darüber nachdenken, wie Sie diesen Konflikt entscheiden und das ist wirklich überhaupt nicht offensichtlich, denn wenn Sie im Sinne von Zeit denken bekommen Sie eine Antwort.
Однако в реальных сетях это далеко не так. Aber das ist nicht bei realen Netzwerken der Fall.
Это далеко не самая представительная группа людей. Und diese Gruppen sind nicht so besonders repräsentativ.
Это далеко не идеальное правило, но с него хорошо начинать быстрый анализ. Es ist keine perfekte Regel aber es reicht für den Anfang.
Я имею в виду, что если вам "повезло", вам пришлось делать это далеко не один раз, верно? Und wenn Sie Glück haben, dürfen Sie das öfters machen, stimmt's?.
Несмотря на то, что эта проблема кажется сугубо внутренней и затрагивающей только Соединенные Штаты, это далеко не так. Man könnte dies als eine innere Angelegenheit der USA abtun, was es allerdings keinesfalls ist.
Это далеко не скромное достижение, учитывая традиционную институциональную нестабильность и серию значительных коррупционных скандалов, которые захватили правительство Лулы в 2005-2006 годах. Angesichts der traditionellen institutionellen Instabilität Brasiliens und einer Reihe schwer wiegender Korruptionsskandale, in die Lulas Regierung in den Jahren 2005 und 2006 verwickelt war, ist das keine geringe Leistung.
Однако спасенные жизни - это далеко не все достижения Всемирного фонда. Aber der Einfluss des Fonds geht weit über die Rettung von Leben hinaus.
Судя по состоянию тропических лесов, болот и кораловых рифов, это далеко не так. Geht man vom weltweiten Zustand der Regenwälder, Feuchtgebiete und Korallenriffe aus, waren wir das nicht.
Конечно, решение о вторжении в Ирак очень помогло обрушить в пропасть финансовую систему страны, но это далеко не единственная причина. Sicherlich war die Entscheidung für die Invasion des Irak eine große Hilfe dabei, die Finanzen des Landes in den Abgrund zu stürzen, doch ist das noch lange nicht die ganze Geschichte.
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов. Es ist nicht das erste Mal, dass ich die Notwendigkeit umfassender Schuldenabschreibungen hervorhebe.
Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом. Es ist kein Zufall, dass die Gegenwart so sehr den Phasen im Gefolge früherer Finanzkrisen ähnelt.
Во-первых, хотя энергетическая зависимость и является ключевым элементом политики США в регионе, это далеко не единственный фактор. Obwohl Energieabhängigkeit ein zentrales Element der US-Politik in der Region darstellt, ist sie bei weitem nicht der einzige Faktor.
Такая ловкость рук работает, потому что мы предполагаем, что действие ликвидирует все результаты бездействия, между тем как, конечно же, это далеко не так. Der Taschenspielertrick funktioniert, weil wir davon ausgehen, dass unser Tätigwerden alle Auswirkungen unserer Untätigkeit ausgleicht, was natürlich nicht annähernd der Fall ist.
Таковы прогнозы рынка - и ведь это далеко не самый ликвидный рынок. Das sind die Prognosen des Marktes - und dabei handelt es sich um keinen besonders flüssigen Markt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!