Примеры употребления "этапы" в русском

<>
Переводы: все36 stufe18 etappe4 другие переводы14
Ранние этапы данной работы были впечатляющими. Im Zuge dieser Bemühungen sind beeindruckende frühe Meilensteine erreicht worden.
Во-первых, проблему нужно разбить на небольшие решаемые этапы. Die erste Sache, die wir machen müssen, ist eine Aufteilung des Problems in handhabbare Teile.
Таким образом все эти этапы в эволюции повышают, по существу, развитость эволюционируемости. Also verstärken diese Schritte der Evolution prinzipiell die Evolution der Entwicklungsfähigkeit.
Хочу добавить, что, когда я создавал модели самолётов, я проходил все этапы: Ich sollte noch eines sagen, als ich diese Modellflieger bastelte, machte ich alles.
Следующие этапы, такие как появления речи, произошли в период времени меньше миллиона лет. Dann die nächstens Schritte, wie Sprache und so weiter, dauerten weniger als eine Million Jahre.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль. Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Необходимо объяснить, что вы делаете, какие существуют фазы развития головастика, как эти этапы различить Sie müssen erklären, was Sie tun und wie die Entwicklungsstadien einer Kaulquappe selbstverständlich so schön erkennbar sind.
Что ж, давайте перенесёмся туда, где мы хотим оказаться, и оттуда посмотрим на промежуточные этапы. Nun, gehen wir bis ans Ziel, das wir erreichen müssen und dann reden wir über den Zwischenschritt.
Последующие этапы, такие как появление нервной системы и мозга произошли в течение сотен миллионов лет. Die nächsten Schritte, wie das Nervensystem und das Gehirn, dauerten einige hundert Millionen Jahre.
В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации. Auf jeden Fall hat die EU zu allen großen Runden globaler Handelsliberalisierung meist konstruktiv beigetragen.
Мир должен осознать необходимость в проведении той политики, которая учитывает все этапы продовольственной цепочки - от производства до потребления. Die Welt muss sich der Notwendigkeit von Strategien bewusst werden, die sich allen Phasen der Nahrungsmittelkette von der Produktion bis zum Konsum widmen.
Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни. Wenn wir zurückgehen können und uns neu definieren, und eins werden, dann wird dies eine weltweite kulturelle Verschiebung hervorrufen, und wird jungen Generationen ein Beispiel sein, so dass sie ihre eigene Lebensspanne überdenken können.
Начальные этапы ограничений по кредитам в 2007 г. прошли практически безболезненно благодаря финансированию правителей Ближнего Востока, и прежде всего из Китая, которые хотели бы получить долю в или рекапитализировать долги американских и европейских институтов. Die frühen Stadien der Kreditverknappung von 2007 wurden so scheinbar schmerzlos bewältigt, weil Staatsfonds aus dem Nahen Osten, vor allem aber aus China bereit waren, in die Bresche zu springen und verschuldete amerikanische und europäische Institute mit frischem Geld zu versorgen.
И она переделывает их украшая рюшами и бантами, и превращает в пышные наряды, которые продает женщинам, на 16-ый день рожденья дочерей или на Первое причастие - те этапы в жизни, которые люди отмечают вместе с остальным экономическим спектром. Und sie näht sie um mit Rüschen und Bändern und macht diese schaumigen Angelegenheiten daraus, die sie an Frauen für die Erstkommunion oder Schulabschlussbälle ihrer Töchter verkauft - diese Wegmarken im Leben, die die Menschen aus jedem Bereich des ökonomischen Spektrums feiern wollen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!