Примеры употребления "эрой" в русском с переводом "ära"

<>
Последнее двадцатилетие стало эрой шампанского в празднование грязной прибыли. Die letzten 20 Jahre waren eine Art "Champagner Ära" für das schmutzige Geld.
Над эрой Салеха быстро заходит солнце, и у президента не остается вариантов действий. Nachdem die Ära Saleh nun zu Ende geht, bleiben dem Präsidenten nicht mehr viele Wahlmöglichkeiten.
Если 90-е годы были эрой экономической шоковой терапии, то нынешнее десятилетие, возможно, запомнится параличом экономической реформы. Wenn die 1990er Jahre eine Ära wirtschaftlicher Schocktherapie waren, so wird man sich an das gegenwärtige Jahrzehnt möglicherweise als einer Zeit wirtschaftlicher Reformparalyse erinnern.
Как и с любой новой эрой, мы пока еще полностью не понимаем, что именно происходит и почему. Wie bei jeder neuen Ära begreifen wir noch nicht vollkommen, was gerade passiert und warum.
Прямо сейчас мы живём в чудесной прослойке существования, по крайней мере, жизни на Земле, следующей за ужасной эрой микробов. Wir sind momentan im schönen Spalt der Existenz, wenigstens des Lebens auf Planet Erde, im Anschluss an die erste furchtbare mikrobiellen Ära.
Я называю его эрой гражданства, где люди могут быть разной расы, разного этнического происхождения, но будут равны как граждане одной страны. Ich nenne es die Ära der Staatsbürgerschaft - worin Menschen unterschiedlichen Rassen oder Ethnien angehören, aber doch als Bürger alle gleich gleich sein können.
1960-1985 гг. были эрой финансирования развития такими общественными институтами как Всемирный Банк - кризисы рынка и недоверие к правительству затрудняли получение кредита бедной страной у частных лиц. Die Jahre 1960 bis 1985 stellten eine Ära dar, in der Entwicklung durch öffentliche Institutionen wie die Weltbank finanziert werden musste, weil Zusammenbrüche der Märkte und ein Misstrauen den Regierungen gegenüber es armen Ländern erschwerten, auf privater Ebene Kredite aufzunehmen.
1985-2000 гг. стали эрой финансирования развития за счёт кредитов частного капитала странам, избравшим рыночную или согласованную с рынком политику, от которых ожидали высокие прибыли и быстрый рост. Die Jahre 1985 bis 2000 waren die Ära, in der Entwicklung über private Kredite an Länder, die eine marktfreundliche und marktkonforme, angeblich hohe Renditen und schnelles Wachstum hervorbringende Politik verfolgten, finanziert werden musste.
И я думаю, они станут новой эрой личного банка стволовых клеток, где в замороженном виде будут храниться про запас собственные сердечные, нервные клетки и миоциты для использования при необходимости в будущем. Und ich denke sogar, dass dies eine neue Ära des Stammzellen-Banking einleiten wird, in dem Sie Ihre eigenen Herzzellen, Myozyten und Neuronen im Gefrierschrank für alle Fälle aufbewahren.
Первая эра не принесла успеха. Die erste Ära war kein voller Erfolg.
Добро пожаловать в новую эру. Willkommen in einer neuen Ära.
Вы видите рождение новой эры. Man wird Zeuge der Geburt einer neuen Ära.
Добро пожаловать обратно в доантибиотическую эру! Willkommen zurück in der präantibiotischen Ära!
Расширение Евросоюза ознаменует начало новой эры. Die Erweiterung der EU markiert den Beginn einer neuen Ära.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов. Wir bewegen uns auf die Ära der tragbaren Robotik zu.
чтобы расквитаться за унижения эры Мосаддека и других; um die Demütigungen der Ära Mossadegh wiedergutzumachen;
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист. "Die Ära der amerikanischen Vorherrschaft ist vorbei", erklärte ein Ökonom.
Это был рассвет эры Бреттон Вудса в 1945 году. Das war zu Beginn der Bretton- Woods-Ära im Jahr 1945.
1866, начало строительства трансконтинентальной железной дороги - начало новой эры. 1866, der Anfang der transkontinentalen Eisenbahn - eine neue Ära.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета. Die heutige Ära der Globalisierung entwickelte sich mit der Verbreitung des Computers und des Internets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!