Примеры употребления "эмоциях" в русском с переводом "gefühl"

<>
И мы видим, что женщины чаще чем мужчины говорили о своих эмоциях в последнии несколько часов. Dann erkennen wir, dass Frauen in den letzten Stunden etwas produktiver in der Äußerung ihrer Gefühle waren als Männer.
У нас очень хорошо получается говорить о материальных вещах, но очень плохо получается говорить об эмоциях. Wir sind wirklich gut darin, über materielle Dinge zu sprechen, aber wir sind wirklich schlecht darin, über Gefühle zu sprechen.
Во время игры они должны вести себя исключительно как рациональные существа, забыв о повседневных страстях и эмоциях, личных желаниях или страхах. Während des Spiels wird von ihnen erwartet, dass sie als rein rationale Wesen handeln, die ihre alltäglichen Leidenschaften und Gefühle, persönlichen Wünsche oder Ängste hinter sich lassen.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. Er bemerkte außerdem, dass bei Hunden genau wie beim Menschen die rechte Gehirnhälfte für die Bewegung der linken Seite zuständig sei und umgekehrt, und dass die beiden Hemisphären unterschiedliche Rollen bei den Gefühlen spielten.
Это просто способ выплеснуть эмоции". Das ist nur eine Art, seine Gefühle rauszulassen."
Он хотел запечатлеть эмоции, вызываемые игрой. Er wollte die Gefühle beim Spielen einfangen.
Иногда я не могу сдержать эмоций. Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Schätzt mal, wie viele Gefühle die Leute erleben?
Вот что я вам скажу про эмоции. Jetzt erzähle ich euch was über Gefühle.
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции. Sie geben der geringsten Bewegung nach oder dem geringsten Gefühl.
Второе - то, что эмоции являются центром нашего мышления. Die zweite Erkenntnis ist, dass Gefühle im Zentrum unseres Denkens sitzen.
Эмоции перетекают от меня к вам и обратно. Die Gefühle können von mir zu Ihnen hin fließen und wieder zurück.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. Alle Leidenschaften, Gefühle und Instinkte werden auf die Seite der Zuschauer geschoben.
это тот опыт, который вы должны получить через эмоции. Auch ein Film existiert in der Zeit und ist eine Erfahrung, die man über sein Gefühl machen sollte.
Но не только музыкальные звуки влияют на ваши эмоции. Musik ist jedoch nicht das einzige Geräusch, das unsere Gefühle beeinflusst.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям. Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren.
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека. Also ich sehe Gefühle als eine hochentwickelte Untergruppe ihrer Fähigkeiten.
Это изменит способ, которым мы управляем и трансформируем наши эмоции. Es wird die Art und Weise verändern, wie wir mit unseren Gefühlen umgehen und sie verändern.
Иногда получается довольно страстно и эмоционально в мире человеческих эмоций. Es geht also manchmal ganz schön heiß her in der Welt der menschlichen Gefühle.
Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями. Er sagte, weil wir soziale Wesen sind, teilen wir die Gefühle der anderen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!