Примеры употребления "эмоциональным" в русском

<>
Но так как проводок к эмоциональным центрам перерезан, он говорит: Da aber die Verbindung zum emotionalen Zentrum unterbrochen ist, sagt er:
Теперь, чтобы нам действительно осмыслить информацию и что-то с ней сделать, мы должны воспльзоваться, по крайней мере, двумя из этих способов или одним способом вместе с эмоциональным опытом. Damit wir Informationen aber wirklich verarbeiten und etwas damit anfangen können, müssen wir auf mindestens zwei dieser Arten zugreifen oder wir müssen eine Art mit einem emotionellen Erlebnis verbinden.
Я люблю писать на турецком, который я считаю очень поэтичным и эмоциональным. Ich liebe es, auf Türkisch zu schreiben, was für mich sehr poetisch und sehr emotional ist.
Два из них экономические, а третий, для многих женщин, может быть эмоциональным. Zwei Faktoren sind wirtschaftlicher Natur, und bei vielen Frauen ist der dritte womöglich emotional.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием. Gesteigerte Emotionalität veranlasst das Gehirn Informationen zu produzieren, die mit diesem emotionalen Zustand übereinstimmen.
Во время своего недельного пребывания в Гималаях, Я постиг смысл того, что я называю эмоциональным уравнением. Als ich also meine Woche im Himalaya verbrachte, fing ich an, mir eine, wie ich sie nennen würde, emotionale Gleichung vorzustellen.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось. Die Verachtung, die de Gaulle, ein Mann aus dem Norden, für die emotionalen Siedler empfand, hatte sich vertieft.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать. Palin und Bachmann sprechen diese höchst persönliche und emotionale Sprache, mit deren Nachahmung sogar eingefleischte männliche Republikaner ihre Schwierigkeiten haben.
Таким образом, 40% избирателей, пришедших на выборы, сделали это по эмоциональным причинам, а не на основе явного политического выбора. Jene 40% die zu den Wahlen gingen, taten das also aus emotionalen Gründen und nicht, um eine klare politische Entscheidung zu treffen.
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение. Und wir sehen das, wenn ein Liebespaar eine Straße entlanggeht, wenn eine Menge in Ägypten oder Tunesien in einer emotionalen Ansteckungswelle mitgerissen wird, wir sehen diese tiefe Durchdringung.
Это невероятно примитивная эмоциональная реакция. Das ist eine unglaublich primitive emotionale Reaktion.
Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный. Sowohl auf Ebene des körperlichen, emotionellen oder spirituellen Komforts.
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение. Es findet dort also viel emotionale Kommunikation statt.
какую эмоциональную реакцию вызывает продукт, статья, картина - что бы то ни было. was ist die emotionelle Reaktion, die ein Produkt hervorruft, oder eine Geschichte, ein Gemälde - was auch immer.
Книга называется "Я эмоциональное существо". Es heißt "Ich bin ein emotionales Wesen."
С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой. Schon ziemlich früh lernte ich, mich emotionell einzubringen in das, was sich vor mir auf dem Bildschirm entspann.
Мы более здоровые, физически и эмоционально. Wir sind gesünder, sowohl körperlich als auch emotional.
и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека. Somit, können wir den emotionalen Zustand des Gegenübers verstehen.
Другие аргументы носят более эмоциональный характер: Andere Gedankengänge sind eher emotionaler Art:
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Da ist die intellektuelle Seite, die emotionale Seite und die spirituelle Seite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!