Примеры употребления "эмоциональную" в русском

<>
Переводы: все189 emotional183 emotionell4 другие переводы2
Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк. Sogar Intellektuelle sind in die emotionalen Untertöne verstrickt.
какую эмоциональную реакцию вызывает продукт, статья, картина - что бы то ни было. was ist die emotionelle Reaktion, die ein Produkt hervorruft, oder eine Geschichte, ein Gemälde - was auch immer.
и эта структура - миндалина - измеряет эмоциональную значимость того, на что вы смотрите. Diese Struktur, die Amygdala, misst die emotionale Bedeutung, von dem, was Sie ansehen.
Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями Was für Vivian zählte, war die emotionale Verbindung, die sie zu ihren Kollegen und unseren Gästen aufbaute.
Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку. Möglicherweise können intensive Gefühlszustände eine Vorauswahl treffen und dem Gehirn unter Umständen bestimmte verbale Botschaften entlocken, die die gleiche emotionale Aufladung mitbringen.
Следовательно, мысль о выполнении этого действия не вызывает такую же эмоциональную реакцию, как сталкивание кого-то с мостика. Der Gedanke daran löst also nicht die gleiche emotionale Reaktion aus wie der Gedanke, jemanden von einer Brücke zu stürzen.
Мне кажется, это говорит нам о том, что мы придумали этот ритуал, чтобы ощутить связь с этой новой парой, эмоциональную связь. Das sagt uns, dass wir dieses Ritual erfanden, um uns mit diesem neuen Paar emotional zu verbinden.
Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы. Intimität bedeutet physische und emotionale Verbindung mit jemand anderem - besonders mit einer Person des anderen Geschlechts, die mehrdeutige, widersprüchliche, phosphoreszierende Signale sendet.
Даже моя галлерея демонстрирует, как снова и снова я обращаюсь к событиям прошлого, таким как Бабри Машид чтобы выделить их эмоциональную сторону и изобразить мою собственную жизнь. Sogar bei meinen Galerieausstellungen versuche ich, historische Ereignisse wie Babri Masjid zu thematisieren, nur die emotionalen Überreste zu destillieren und mir mein eigenes Leben vorzustellen.
Кроме того, в других лабораториях, например, в лаборатории Paul Ekman в Berkeley, было доказано, что люди занимающиеся медитацией способны контролировать свою эмоциональную реакцию лучше, чем можно было вообразить. In anderen Laboren wurde auch gezeigt, zum Beispiel, in Paul Ekmans Laboratorien in Berkeley - ihre emotionalen Reaktionen mehr kontrollieren konnten, als denkbar schien.
Но даже когда американские администрации не претворяли в жизнь эмоциональную привязанность к Израилю, они все равно поддерживали идею Израиля при условии, что это можно было обосновать из соображений "реалполитик". Aber selbst wenn eine US-Regierung keine emotionale Bindung zu Israel zum Ausdruck brachte, so hat man die Sache Israels trotzdem unterstützt, vorausgesetzt dieser Ansatz konnte mit realpolitischen Überlegungen in Einklang gebracht werden.
Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность. Also das ist es, was uns interessiert, weil der bewusste und unterbewusste Vorgang der Auswahl uns andeutet, dass die Dinge, die man mitnimmt und benutzt, einen emotionalen, geistigen oder praktischen Wert haben.
Я просто хотела показать вам, как нам удалось, не причиняя никому вреда, внести в игры наши знания о девочках, их желания испытывать определенную эмоциональную гибкость, и просто играть с теми социальными отношениями, которые составляют их жизнь. Ich wollte Ihnen die Methoden zeigen, wie harmlos sie auch wirken, mit denen wir das einbauen, was wir über Mädchen gelernt haben - ihren Wunsch, eine höhere emotionale Flexibilität zu erfahren und mit der sozialen Komplexität ihres Lebens zu spielen.
Это невероятно примитивная эмоциональная реакция. Das ist eine unglaublich primitive emotionale Reaktion.
Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный. Sowohl auf Ebene des körperlichen, emotionellen oder spirituellen Komforts.
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение. Es findet dort also viel emotionale Kommunikation statt.
С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой. Schon ziemlich früh lernte ich, mich emotionell einzubringen in das, was sich vor mir auf dem Bildschirm entspann.
Книга называется "Я эмоциональное существо". Es heißt "Ich bin ein emotionales Wesen."
Теперь, чтобы нам действительно осмыслить информацию и что-то с ней сделать, мы должны воспльзоваться, по крайней мере, двумя из этих способов или одним способом вместе с эмоциональным опытом. Damit wir Informationen aber wirklich verarbeiten und etwas damit anfangen können, müssen wir auf mindestens zwei dieser Arten zugreifen oder wir müssen eine Art mit einem emotionellen Erlebnis verbinden.
Мы более здоровые, физически и эмоционально. Wir sind gesünder, sowohl körperlich als auch emotional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!