Примеры употребления "электорат" в русском

<>
Переводы: все60 wählerschaft38 другие переводы22
Стал ли американский электорат более консервативным? Gab es bei den amerikanischen Wählern einen Rechtsruck?
Но электорат не поверил подобным обещаниям. Aber die Wähler gaben diesem Wunschdenken nicht nach.
Только электорат Германии вправе принять решение. Nur die deutschen Wähler sind qualifiziert, das zu entscheiden.
У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. Wir hatten einen umfassenderen, geographisch viel ausgedehnteren Bereich, den wir zu schützen versuchten.
Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда. Der Sieg von Pheu Thai signalisiert, dass ehemals marginalisierte Wähler nun dauerhaft wachgerüttelt wurden.
Научные данные недвусмысленны, антропогенные изменения климата уже заметны, а электорат все громче требует принятия мер. Die wissenschaftlichen Erkenntnisse sind eindeutig, der vom Menschen verursachte Klimawandel ist spürbar und die Forderung der Wähler nach Gegenmaßnahmen wird stärker.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; Einen Vertrag oder Grundgesetzartikel, der die Einrichtung der Europäischen Haushaltsbehörde verhindert, wenn die deutschen Wähler - vertreten durch den Bundestag - diese billigen, kann es nicht geben;
Судя по всему, европейский электорат осознал, что в условиях нынешних соглашений евро подрывает главные причины, по которым он создавался. Die europäischen Wähler scheinen erkannt zu haben, dass der Euro innerhalb der aktuellen Ordnung genau die Ziele unterminiert, für die er angeblich geschaffen wurde.
Это является одной из причин, почему призыв Мубарака к проведению президентских выборов с участием множества кандидатов не оживил египетский электорат. Das ist ein Grund, warum Mubaraks Aufruf zu Präsidentenwahlen mit mehreren Gegenkandidaten die ägyptischen Wähler nicht aufrütteln konnte.
"Каковы перспективы проведения конструктивных переговоров с Турцией или вступления балканских государств в ЕС, если электорат Франции поворачивается спиной к Европейскому Союзу?" "Welche Aussichten bestünden für konstruktive Gespräche mit der Türkei oder für Fortschritte in Richtung eines Beitritts der Balkanstaaten, wenn die französischen Wähler der EU den Rücken kehren?"
Учитывая религиозные, кастовые и лингвистические различия в Индии, политики поняли, как легко они могут превратить даже мало приверженных сторонников в лояльный электорат. Die Politiker haben erkannt, wie leicht sich angesichts religiöser Gegensätze, Kastenschranken und sprachlicher Trennlinien selbst eine kleine Gefolgschaft in Stimmen umsetzen lässt.
Так почему в 1954 и 2005 годах французы - в одном случае Национальное собрание, а в другом электорат - отвергли предложения, начало которым положила Франция? Warum lehnten die Franzosen - im einen Fall die Nationalversammlung, im anderen die Wähler - sowohl 1954 wie 2005 Vorschläge ab, die Frankreich selbst konzipiert hatte?
Если румынские крестьяне убедятся в том, что требования ЕС заключаются в том, чтобы они обнимались со свиньями, отбросив ножи, то электорат у социальных демократов сильно уменьшится. Sollten Rumäniens Bauern zu der Überzeugung gelangen, die EU bestehe darauf, dass sie ihre Schweine an Herz drücken und nicht mit dem Messern schlachten, wird ihre Gefolgschaft zu den Sozialdemokraten dahinschwinden.
Но, по-видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным. Doch die deutschen Wähler scheinen dies nicht zu wollen, und dadurch ist es unberechenbar, wie die deutsche Politik in vier Jahren aussehen wird.
Стратегия Эрдогана заключалась в том, чтобы разжечь вокруг этих дел маниакальное безумие, сплотив, таким образом, свой традиционный религиозно-консервативный электорат, а также добиться поддержки отечественных либералов. Erdoğans Strategie besteht darin, die Aufregung um diese Fälle zu schüren, um seine traditionelle, religiös-konservative Parteibasis zu stärken, aber auch um die Unterstützung der türkischen Liberalen zu gewinnen.
Политические лидеры Дании не смогли убедить свой электорат в том, что к евро нужно относиться как к позитивному элементу в деле создания целостной и свободной Европы. Den führenden Politiker Dänemarks gelang es nicht, ihre Wähler davon zu überzeugen, dass der Euro als positives Element bei der Schaffung eines umfassenden und freien Europas betrachtet werden sollte.
Однако две другие правительственные партии (националистическая партия Национальный Альянс и католическая Христианско-демократическая партия), электорат которых находится в основном на юге страны, выступают против противоречащего их интересам проекта Босси. Die Wählerbasis zweier weiterer Regierungsparteien, der Nationalen Allianz (einer nationalistischen Partei) und der UDC (einer katholischen), sitzt jedoch hauptsächlich im Süden und lehnt Bossis Vorhaben ab, weil es ihren Interessen widerspricht.
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса. Es ist höchste Zeit, dass die Unternehmensführer ehrlicher zugeben, wo ihre wahren Interessenschwerpunkte liegen, und dass die nationalen Politiker sich bewusst machen, dass sie die Giganten der heutigen europäischen Geschäftswelt nicht länger kontrollieren können.
В случае Италии, короткий поводок разубедил бы бывшего премьер-министра Италии Сильвио Берлускони от попыток свергнуть новое правительство Марио Монти (которое имеет всего лишь хрупкое большинство), поскольку, если Берлускони спровоцирует досрочные выборы, электорат накажет его. Im Fall Italiens würde diese kurze Leine den ehemaligen Premierminister Silvio Berlusconi davon abhalten, die neue Regierung von Mario Monti (die nur eine dünne Mehrheit hat) zu stürzen, da die Wähler im Falle von Neuwahlen Berlusconi dafür bestrafen würden.
Действительно, одним из самых влиятельных союзников по коалиции Берлускони является "Северная Лига", которая упорно возражает против ключевого компонента предлагаемой реформы - отмены досрочного выхода на пенсию, противоречащего интересам рабочих на севере страны, где находится основной электорат этой партии. Die Liga Nord, mächtige Komponente der Koalition Berlusconis, ist entschieden gegen eines der zentralen Bestandteile der Reform die Abschaffung der vorzeitigen Pensionierung denn ein Ende des Vorruhestandes widerspricht den Interessen der Arbeiter im Norden, wo die Partei ihre Wählerbasis hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!