Примеры употребления "экологических" в русском

<>
Переводы: все202 ökologisch148 umweltpolitisch1 другие переводы53
Преодоление экологических стрессоров - сложное занятие. Mit umweltbedingten Stressfaktoren klar zu kommen ist knifflig.
Перемещение не является способом решения экологических проблем. Verschiebung ist nicht, wie man mit Umweltproblemen umgehen sollte.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф. Darüber hinaus erlebte das Land vor kurzem eine Flut von Umweltunfällen.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. Dann könnten das Wirtschafts- und das Umweltprogramm auf fatale Weise zusammenstoßen.
Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем. Der Klimawandel unterscheidet sich in zweierlei Hinsicht von anderen Umweltproblemen.
Coca Cola преследуется различными НПО за предположительные нарушения трудовых и экологических стандартов. Aufgrund angeblicher Verfehlungen bei arbeitsrechtlichen und Umweltstandards ist Coke zur Zielscheibe von NROs geworden.
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона: Dieser Bewegung gelang es, der konservativen Nixon-Administration erste Umweltgesetze abzutrotzen:
И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров. Und gemeinsam sind diese Freiwilligen und die Lehrer tief verbunden, um eine neue Generation von globalen, grünen Anführern zu schaffen.
Тем самым они переложили бремя предотвращения экологических угроз на частный сектор и рыночные механизмы. Damit wird die Verantwortung für die Risikobewertung dem privaten Sektor und Marktmechanismen übertragen.
Что ещё лучше, это была рыба, выращенная на ферме, которая придерживалась высоких экологических стандартов. Noch besser, er wurde in Aquakultur nach den angeblich höchsten Standards der Nachhaltigkeit gezüchtet.
Всё это важно потому, что от решения этих проблем зависит решение мировых экологических проблем. Es ist wichtig, weil man es braucht, um die Umweltprobleme zu lösen.
Оно было бы таковым в любом случае, но при наличии экологических ограничений, становится еще важнее. Das wäre es auch ohne die Umweltherausforderung gewesen, aber die macht es noch so viel wichtiger.
И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо. Und ich versuche, das zu nutzen, um Aufmerksamkeit auf diese Umweltprobleme zu lenken, um dem Ozean ein menschliches Gesicht zu geben.
информируя вас о степени риска, которому вы подвержены в зависимости от времени суток и экологических факторов. Auf diese Weise erhält man neue Erkenntnisse über seine Asthma-Anfälligkeit in Verbindung mit Zeit- und Umweltfaktoren.
От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса. Es wird kein lohnendes amerikanisches Angebot geben, bevor es ein Abkommen im Kongress gibt.
Не менее важно и то, что восприятие экологических вопросов со стороны профсоюзов и предприятий резко изменилось. Von gleicher Wichtigkeit ist, dass sich die Art und Weise, in der Gewerkschaften und Industrie Umweltfragen wahrnehmen, drastisch verändert.
В обмен, они должны внести свой вклад в общественный фонд улучшения жилищных условий, экологических и инфраструктурных усовершенствований. Als Gegenleistung müssen sie in einen öffentlichen Fonds einzahlen, der für die Verbesserung von Wohnraum, Umwelt und Infrastruktur verwendet wird.
Вместо этого, мир должен сосредоточить свои усилия на удешевлении экологических чистых источников энергии по сравнению с ископаемым топливом. Stattdessen sollte die Welt ihre Bemühungen darauf konzentrieren, umweltschonende Energiequellen billiger als fossile Brennstoffe zu machen.
За исчезновением леса обычно следует множество экологических, социальных и экономических проблем, тем или иным образом затрагивающих всех нас. Sobald Wälder anfangen zu verschwinden, folgen üblicherweise jede Menge umweltbezogene, soziale und wirtschaftliche Übel, die uns alle auf unterschiedliche Art betreffen.
В данном соглашении будут иметься и положения о защите интеллектуальной собственности, а также о социальных и экологических вопросах. Ebenso sollen Übereinkünfte über den Schutz geistigen Eigentums sowie Umwelt- und Sozialprobleme erzielt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!