Примеры употребления "щедрость" в русском

<>
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно. Eine derartig außergewöhnliche fiskalische Freigiebigkeit, alles auf Kosten der Steuerzahler, kann nicht unendlich weitergehen.
Когда люди восхваляют Хала Тауссига за его щедрость, он говорит им: Wenn die Menschen Hal Taussig für seine Freigebigkeit loben, sagt er ihnen:
Но сохранилась ли бы такая щедрость, если бы они знали, что их голоса действительно имеют значение и что они тратят собственные деньги? Aber würde sich diese unterschiedslose Freigiebigkeit fortsetzen, wenn die Länder der mittleren Einkommensgruppe wüssten, dass ihre Stimmen wirklich zählen und dass es ihr eigenes Geld ist, was da ausgegeben wird?
Ирландия извлекла несоразмерную выгоду из щедрости ЕС за 35 лет членства и в 2008 году все еще получала чистую сумму в €500 миллионов из бюджета ЕС. Irland hat in seiner 35-jährigen Mitgliedschaft überproportional stark von der Freigiebigkeit der EU profitiert und erhielt auch 2008 immer noch einen Nettobetrag von 500 Millionen Euro aus dem EU-Haushalt.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей. Es ist eine Geschichte über Anstand, Engagement und Generosität, die weltweit Vertrauen geweckt hat und die dazu beitragen kann, die Welt in einer Zeit beispielloser Risiken und einmaliger Chancen zu führen.
щедрость и доброта душевная - против ненависти. Wohlwollen, liebende Freundlichkeit anstelle von Hass.
Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа. Eine große Mehrheit der türkischen Bevölkerung teilt diese Großmut.
К счастью, повышенная щедрость развитых стран дополнится другими усилиями. Glücklicherweise wird die wachsende Großzügigkeit der Industrieländer durch andere Maßnahmen ergänzt.
А на альтруизм и щедрость могут повлиять коллеги или соседи. Oder ihr altruistisches oder Spenden-Verhalten könnte beeinflusst sein durch ihre Kollegen oder ihre Nachbarn.
Щедрость системы США - а, следовательно, и размер налога на увольнение - ограничены. Die Großzügigkeit des amerikanischen Systems - und daher auch die Last durch Entlassungssteuern - ist allerdings begrenzt.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: Der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft war nicht leicht, doch hat sich Europas beispiellose Großzügigkeit gelohnt:
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. Es liegt durchaus im Interesse des Westens, großzügig zu der armen Landbevölkerung Afghanistans zu sein.
Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге. Unsere Großzügigkeit, unsere Nächstenliebe, unser Mitgefühl, sind alle fest mit dem Belohnungsmechanismus in unserem Gehirn verbunden.
Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей. Die dort vertretenen Länder müssen dort ihre Selbstlosigkeit unter Beweis stellen und die Weltwirtschaft für alle Menschen zum Funktionieren bringen.
И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов. Wir zeigten, dass die Gabe von Oxytocin die Großzügigkeit bei einseitigen Geldtransfers um 80 Prozent erhöht.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. Es ist verbunden mit praktischen Eigenschaften wie Großzügigkeit und Gastfreundschaft und einfach nur Dasein, einfach Vorbeikommen.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам. Ebenso sollten wir unseren Nachfahren gegenüber freigiebig sein, wenn wir heute den Armen der Welt gegenüber geizig sind.
Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость. Sollten die USA nicht die Führung übernehmen, besteht die einzige Hoffnung darin, dass andere Länder großzügiger sein werden.
Усваивая простые уроки экономики, все мы - люди, правительства и благотворительные организации - можем обеспечить, чтобы наша щедрость давала наибольшую возможную выгоду. Indem wir die Sache vom ökonomischen Standpunkt aus angehen, können wir alle, Einzelpersonen, Regierungen und Philanthropen, sicherstellen, dass unsere Großzügigkeit den bestmöglichen Ertrag erzielt.
У кого-то [из зеков] был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, Und jemand hatte Geburtstag, und sie hatten freundlicherweise etwas Heroin in das Gefängnis geschmuggelt, und er teilte das sehr großzügig mit all seinen Kollegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!