Примеры употребления "штатами" в русском с переводом "staat"

<>
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами. Doch die Blase ist nicht auf die Vereinigten Staaten beschränkt.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Mexiko ist ein Land, das an die Vereinigten Staaten grenzt.
Перемещение знаний между мексиканскими штатами было трудным и медленным. Wissen von einem mexikanischen Staat zum andern zu bringen hat sich als schwierig und langwierig erwiesen.
При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами. Auch beschränkt sich dieser Druck nicht auf die Vereinigten Staaten.
он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. dieser beschränkte das Ausmaß der Bodenreformen und bemühte sich um eine Aussöhnung mit den Vereinigten Staaten.
Неписаный союз Израиля с Соединенными Штатами представляется более удобной альтернативой. Israels ungeschriebenes Bündnis mit den Vereinigten Staaten stellt eine günstigere Alternative dar.
Можно увидеть взаимосвязь между более красными штатами, где больше людей ответили: Man kann ungefähr den Zusammenhang erkennen zwischen den roteren Staaten, wo mehr Leute sagten:
Итак, в Индии бoльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами. In Indien gibt es dafür große Unterschiede innerhalb der Staaten, und nicht zwischen den Staaten.
Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами. Sogar noch bemerkenswerter erscheint Indonesiens Bilanz, wenn man sie mit jener der Vereinigten Staaten vergleicht.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос. Mexikos Verhältnis zu den Vereinigten Staaten ist kompliziert und voller Ressentiment.
Но Садат знал, что стратегия мира с Израилем требовала альянса с Соединенными Штатами. Doch wusste Sadat, dass für eine Strategie des Friedens mit Israel ein Bündnis mit den Vereinigten Staaten notwendig sein würde.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Später, nachdem die Sonne über ihrem Weltreich untergegangen war, versuchten sie eine "Sonderbeziehung" zu den Vereinigten Staaten aufrechtzuerhalten.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами. Abschließend stellt sich die Frage nach den Beziehungen der muslimischen Welt mit dem Westen, insbesondere den Vereinigten Staaten.
Доверия между Северной Кореей и Соединенными Штатами, Южной Кореей и Японией практически нет. Zwischen Nordkorea und den Vereinigten Staaten, Südkorea und Japan besteht so gut wie kein Vertrauen.
Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами. Es war die sunnitische Hegemonie - und nicht nur das baathistische Regime Saddams - das von den Vereinigten Staaten gestürzt wurde.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. In hohem Maße sind Pakistans Beziehungen zu Indien, Afghanistan und den Vereinigten Staaten vom Militär abhängig.
И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой. Traditionell leiden die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten, Mexiko und Kanada darunter, dass sie sich auf das unmittelbare Tagesgeschehen beschränken.
Его победы над Францией и Соединенными Штатами были определяющими войнами за независимость в постколониальную эпоху. Seine Siege über Frankreich und die Vereinigten Staaten waren die entscheidenden Unabhängigkeitskriege der postkolonialen Ära.
Футбольный матч между Ираном и Соединенными Штатами в 1998 году стал моментом сближения для двух команд. Zweifellos war das Fußballspiel zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten 1998 Anlass für einen Moment der Verbrüderung zwischen den beiden Mannschaften.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели. Die internationale Gemeinschaft unter der Führung der Vereinigten Staaten muss Anstrengungen und politisches Kapital einsetzen, um dieses Ziel zu verwirklichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!