Примеры употребления "широкой" в русском с переводом "breit"

<>
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе. Die Verträge haben im Kongress eine breite Unterstützung.
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время. Breite öffentliche Unterstützung zu gewinnen brauch Zeit.
Мы ехали вниз по широкой прямой улице. Wir fuhren eine breite, gerade Straße hinunter.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности. Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden.
Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии. Es bedarf dringend diplomatischer Anstrengungen, um breite Unterstützung für eine Flugverbotszone zu gewinnen.
Что мне надо было сделать - это предоставить продукты более широкой публике. Was ich tun musste, war Essen unter ein breiteres Spektrum an Leuten zu bringen.
Подавляемые диссидентские голоса профессионалов, судя по всему, наконец достигли ушей широкой аудитории. Es scheint als würden die Andersdenkenden dieser Disziplin endlich in einer breiteren Öffentlichkeit Gehör finden.
Несомненно, будет интересно взглянуть на данную проблематику с более широкой точки зрения. Es ist bestimmt interessant, die Problematik mal von einer breiteren Perspektive aus zu betrachten.
поэтому я решил развернуться на широкой улице, которая пересекала наш район, и - бабац! Deswegen wollte ich in dieser breiten Straße umdrehen, die unsere Nachbarschaft durchquerte und RUMS!
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; eines ist, ich wollte mehr Arbeiten die ein breiteres Publikum ansprechen, die zugänglicher waren.
Члены КПК не будут иметь возможность обсудить насущные проблемы, беспокоящие их, в широкой аудитории. Die CCP-Mitglieder werden niemals Gelegenheit bekommen, die Sorgen, die sie eigentlich bewegen, vor einem breiten Publikum anzusprechen.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов. Diese Reformen genossen breite politische Unterstützung und wurden in Wirklichkeit unter einer sozialdemokratischen Regierung umgesetzt.
И, при широкой поддержке своего электората, аль-Вифак может многое сделать для снижения напряженности. Und angesichts ihrer breiten Unterstützung kann al-Wifaq eine Menge zum Abbau der Spannungen tun.
Широкой публике о письме Ходорковского было ничего не известно, поскольку государственное телевидение он нем не сообщало. Die breite Öffentlichkeit erfuhr nichts von Chodorkowskis Brief, denn die staatlichen Fernsehanstalten klammerten ihn aus ihrer Berichterstattung aus.
Затем администрация Буша стала жертвой своей гордости и совершила колоссальную ошибку - вторглась в Ирак без широкой международной поддержки. Dann wurde die Regierung Bush Opfer ihrer Selbstüberschätzung und beging den kolossalen Fehler, den Irak ohne breite internationale Unterstützung anzugreifen.
В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей. Gleichzeitig fördern sie ein positives Sozialverhalten und eine breitere, weniger egozentrische Perspektive, die der Interdependenz der Menschen Rechnung trägt.
Виченте Фокс вступил в должность в 2000 году с широкой поддержкой, однако, как и Кальдерон, без большинства в Конгрессе. Vicente Fox übernahm das Präsidentenamt im Jahr 2000, ausgestattet mit einer breiten Unterstützung durch die Wähler, aber, ebenso wie Calderón, ohne Mehrheit im Kongress.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Vielleicht am wichtigsten war, dass dieser Wandel inmitten eines breiteren Netzes legitimer Institutionen - EU, OSZE, NATO und Europarat - ablief, die für Rechtsstaatlichkeit eintraten.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились. Diese Proteste sind nicht nur wegen der heiklen Natur der angesprochenen Probleme überraschend, sondern aufgrund der breiten Unterstützung, die sie erhielten.
Возможно, эта уверенность в широкой международной поддержке делает благоразумным - или, по крайней мере, менее неблагоразумным - удовлетворить требования финансовых рынков в первую очередь. Vielleicht ließ es diese Zusicherung einer breiten internationalen Unterstützung klug - oder zumindest weniger unklug - erscheinen, als erstes die Finanzmärkte beruhigen zu wollen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!