Примеры употребления "чья" в русском

<>
Переводы: все134 wessen12 другие переводы122
Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?" Wenn sie gegeneinander antreten würden, wer würde gewinnen?"
Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала Der Topf wirft dem Kessel vor, dass er schwarz ist.
в вопросе, чья это голова, они полагаются на подсказки моды. indem sie sich bei der Zuordnung des Kopfes auf die Mode verlassen.
Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна. Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig.
Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане Der Junge, dessen schreckliches Bild nach der Belagerung zum Symbol der Greuel von Beslan wurde
Мы использовали нетоксичный вирус, который называется М13 - бактериофаг, чья работа - инфицировать бактерии. Wir nehmen also ein Virus, das ungiftig ist, M13 Bakteriophagus heißt, und Bakterien befällt.
Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская. Das sollte Europa, dessen Wirtschaft inzwischen viel schwächer ist als die in Amerika, eine Warnung sein.
А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей. Und Manager sind im Grunde Leute, dessen Job es ist, Leute zu unterbrechen.
Это группа, чья милионная армия волонтеров работала над истреблением полиомиелита более 20 лет. Das ist eine Gruppe, deren millionenstarke Armee von Freiwilligen seit über 20 Jahren daran arbeitet, Polio auszurotten.
Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. Ein Arzt sitzt neben ihm, dessen geschickte, ruhige Hand einen Knochen reparieren oder das Lebensblut am Ausströmen hindern wird.
Те страны, чья экономика остается относительно слабой, выступают против более жесткой кредитно-денежной политики. Länder, deren Wirtschaft relativ schwach bleibt, sind gegen eine straffere Geldpolitik.
В этих схемах Чавес пока успешнее Моралеса, чья Конституционная Ассамблея пока не сумела организоваться. Bei derartigen Plänen hat Chávez bislang mehr Erfolg gehabt als Morales, dessen Verfassungsgebende Versammlung es noch nicht geschafft hat, sich zu organisieren.
Но мы имеем дело с информаторами, которые далеко заходят, теми, чья мотивация действительно высока. Aber wir haben es mit Informanten zu tun, die zu uns kommen mit einer richtigen und guten Motivation.
Предположим, у вас аппендицит, вас направляют к хирургу, чья результативность по удалению аппендицита равна 400. Angenommen Sie haben eine Blinddarmentzündung und Sie werden zu einem Operateur überwiesen, dessen Durchschnittsleistung 400 in Bezug auf Blinddarmentzündungen ist.
Я бы хотела рассказать вам о таком ребенке, чья история была описана в новостях ABC. Ich möchte Ihnen gerne von einem dieser Kinder erzählen, dessen Geschichte auch von ABC News berichtet wurde.
Немногие избиратели готовы поддержать кандидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи. Die wenigsten Wähler werden jemanden unterstützen, dessen politisches Programm allein auf Bildung und der Verteidigung der Familie beruht.
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение. Und damit holen sie lediglich China ein, das nun bereits seit 15 Jahren eine Verwendugsdoktrin für die Verteidigung, aber auch für die Offensive hat.
Забавно, моя жена Дейзи, чья семья изобилует шизофрениками - в прямом смысле изобилует - как-то сказала мне: Meine Frau, in deren Familie es einen Haufen Schizophrener gibt - wirklich einen Haufen - sagte mir mal:
В своей книге "Меня зовут тренер" я вспоминаю двух игроков, чья игра доставила мне огромное удовлетворение, In meinem Buch "They Call Me Coach" erwähne ich zwei Spieler, mit denen ich sehr zufrieden war.
Два гражданских лидера могут вскоре начать соперничать друг с другом, доказывая, чья политика более противоположна политике Мушаррафа. Die beiden Zivilpolitiker wetteifern unter Umständen bald darum, wer behaupten darf, mehr gegen Musharraf zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!