Примеры употребления "чувствовать" в русском

<>
Переводы: все662 fühlen483 spüren53 empfinden45 merken5 другие переводы76
Мне нужно было чувствовать его вес. Ich wollte auch sein echtes Gewicht.
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?" Was gibt dir das Gefühl verletzlich zu sein?"
Завтра я буду чувствовать себя лучше. Morgen wird es mir schon besser gehen.
Они могут чувствовать магнитные поля Земли. Sie können das Magnetfeld der Erde wahrnehmen.
Но, возможно, мы должны чувствовать некоторую степень вины. Vielleicht sollten wir aber durchaus ein paar Schuldgefühle entwickeln.
Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие. Oxytocin erzeugt Mitgefühl.
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Wir alle brauchen das Gefühl, wichtig, besonders, einzigartig zu sein.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов. Die Hisbollah ist möglicherweise mit dem Ergebnis recht zufrieden.
Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше. Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
Это заставляет каждого человека чувствовать себя важным и принятым. Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein.
Вам нужно чувствовать, что вы делаете, что-то стоящее. Man muss das Gefühl haben, einen Unterschied zu machen.
Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. Sie liegt darin, dass es diesen Spiele gelingt, meine Gefühle zu berühren.
Как нужно жить, чтобы не чувствовать сожаления, когда умираешь? Wie sollte man so leben, dass man nichts bereuen muss, wenn man stirbt?
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака. Und ich werde immer ein Bedürfnis haben es dem Iran wieder gutzumachen.
Так что окситоцин позволяет нам чувствовать связь с другими людьми. Oxytocin verbindet uns mit anderen Menschen.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо. Die Weltwirtschaft freilich dürfte danach kaum mehr aussehen wie heute.
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках. Wir reagieren auch auf die Form von den Dingen, die wir in Händen halten.
Нельзя говорить о том, как одиноко можно чувствовать себя, родив ребенка. Man darf nicht darüber sprechen, wie einsam einen das Elterndasein machen kann.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. Sie hatten begonnen, sich von der vererbten Sklaverei zu befreien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!