Примеры употребления "что - либо" в русском

<>
Переводы: все81 etwas59 irgendetwas17 irgendwas5
Вам нужен символ чего-либо. Man braucht ein Symbol für etwas.
Я - у меня точно нет никакого права что-либо менять. Ich selbst habe bestimmt nicht die Macht, irgendetwas zu ändern.
Теперь, если что-либо поглощает энергию, электрон может перемещаться. Nun, wenn irgendwas die Energie absorbiert, dann kann das Elektron nicht mehr wandern.
Мы должны срочно что-либо предпринять Wir sollten umgehend etwas unternehmen
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай. Tatsächlich vermeidet man, öffentlich irgendetwas zu sagen oder zu tun, womit man Chinas Unmut auf sich ziehen könnte.
Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить. Das heißt, du weißt, du hast keinerlei Macht, irgendwas zu ändern.
Чего-либо подобного у нас еще не было Etwas Ähnliches ist bei uns noch nie vorgekommen
Так что привлечение людей к планированию 2020-го года не обязательно что-либо изменит. Jetzt also Bürger mit einzubeziehen in die Planung bis 2020 wird nicht unbedingt irgendetwas daran ändern.
Он составляет 45 молекул и ищет сандаловое дерево, что-либо, пахнущее сандаловым деревом. Er macht 45 Moleküle und versucht Sandelholz zu finden irgendwas, das wie Sandelholz riecht.
Реальная безопасность это незнание чего-либо без ведома этого. Echte Sicherheit ist nicht etwas zu wissen wenn man es nicht kennt.
Честно говоря, если вы осмотрите человеческий нос, вы не сможете там найти что-либо вроде этого. Und man ist auf der sicheren Seite zu sagen, dass wenn man jemanden in die Nase schaut es unwahrscheinlich ist irgendetwas Ähnliches zu finden.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта. Es fließt mehr Energie pro Gramm und Sekunde durch einen Chip, als durch irgendwas anderes, womit wir Erfahrung haben.
Как мог он что-либо увидеть в таком мраке? Wie konnte er in einer solchen Finsternis etwas sehen?
Это происходит 160 раз в секунду, и если что-либо откажет, Резеро тут же упадёт на землю. Das geschieht 160 Mal pro Sekunde und wenn in diesem Prozess irgendetwas schief geht, fiele Rezero sofort zu Boden.
Лондон превращается из небольшого пятна, которое было довольно легко накормить животными, приходившими своим ходом, в большое образование, которое было бы очень сложно накормить чем-либо, приходящим на своих ногах, животными или людьми. Es wächst von einem einfach zu ernähernden kleinen Kleks, wo die Tiere noch auf ihren Beinen kamen, zu einem großen Schlamassel, das man sehr sehr schwer mit irgendwas was auf den Beinen kommt, ernähert - weder Tiere noch Menschen.
"О, какая ужасная религия, которая предписывает что-либо подобное". "Oh, was für eine schreckliche Religion ist das, die so etwas vorschreibt."
Однако, несмотря на эти ожидания, маловероятно, что Лула предпримет что-либо похожее на развязанную Чавесом хаотичную "боливарскую революцию". Trotz dieser Erwartungen ist es unwahrscheinlich, dass Lula irgendetwas wie die chaotische ,,Revolution Bolivars", die Chávez losgetreten hat, unternehmen wird.
Изначально греческое слово "экстаз" означало "находиться за пределами чего-либо", "Ekstase" bedeutete auf Griechisch einfach nur, etwas zur Seite zu stehen.
Теперь, когда мы даём названия динозаврам, когда мы вообще даём названия чему-либо, оригинальное имя приклеивается, а новое - отпадает. Wenn wir Dinosaurier taufen, wenn wir irgendetwas benennen, bleibt der ursrpüngliche Name erhalten und der zweite Name wird verworfen.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм. Sie ist die letzte Abwehr, bevor etwas in den Körper eintritt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!