Примеры употребления "членами" в русском

<>
Переводы: все966 mitglied879 другие переводы87
Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его. Die Gesichter auf den Geldscheinen werden uns ähnlich vertraut wie Familienangehörige und erzeugen das, was der Politikwissenschaftler Benedict Anderson als "vorgestellte Gemeinschaft" bezeichnet hat, die einem Gefühl der nationalen Identität zugrundeliegt und es aufrechterhält.
Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды. Chaotische Gräberöffnungen und Exhumierungen - oftmals durch Familienmitglieder, die verzweifelt das Schicksal ihrer Angehörigen klären wollen - und der unprofessionelle Umgang mit Beweisstücken behindern die Wahrheitsfindung.
Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет. Angesichts der Korruptionsskandale, die in den letzten Jahren ans Tageslicht kamen und in die prominente Regierungsmitglieder verwickelt waren, fragt man sich natürlich schon, warum der Aktienmarkt so stark geblieben ist.
Энни была убита вместе с 20 членами ее стада. Annie war so wie 20 weitere Tiere ihrer Herde getötet worden.
который использовался членами правительства Германии для слежки за собственными гражданами. Das war ein Trojaner, der von deutschen Regierungsvertretern verwendet wurde, um ihre eigenen Bürger zu bespitzeln.
Парламентская система Индии требует, чтобы министры были членами законодательного органа. Indien parlamentarisches System schreibt vor, dass Minister Parlamentsmitglieder sein müssen.
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной. Wachstumsrückgang wird dazu führen, dass der Verteilungskampf unter den Parteimitgliedern bösartig wird.
Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей. Sicherheitsbeamte haben stets ein Auge auf die Aufenthaltsorte von Familienmitgliedern der Experten.
Не верится, что Китай и Индия не являются членами Большой Семерки. Für ihn ist klar, dass China und Indien nicht zu den G-7 gehören.
Правда, я не знала, что большинство людей были членами секты Муна. Was ich aber nicht wusste, war, dass die meisten Leute, die dort mit mir waren, Moonies waren.
Должно быть четкое определение разгроничения компетенции между Союзом и его членами. Weiterhin muss es eine klare Zuteilung von Kompetenzen zwischen der Union und den Mitgliedsstaaten geben.
Но более вероятно то, что рядовыми членами американского популизма движет нечто другое. Wahrscheinlicher ist allerdings, dass die Basis des amerikanischen Populismus anders motiviert ist.
Мы ведем себя так же, как группа, членами которой мы хотим быть. Wir machen, was die Gruppe macht, mit der wir uns identifizieren wollen.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС. Die Ratspräsidentschaft sollte, meiner Ansicht nach, in den Mitgliedstaaten verankert bleiben.
Все двенадцать стран СНГ являлись членами валютного союза в 1992 и 1993 гг. Die zwölf GUS-Staaten hatten 1992 und 1993 eine Währungsunion.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета. Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden.
Мы перемещаем людей с Уровня Один на Уровень Два, делая их членами другого племени. Wir lassen Menschen von Stufe Eins zu Stufe Zwei aufsteigen, in dem wir sie in einen neuen Stamm bekommen.
Не только со своим щенком, но и с другими членами семьи, которые участвуют в уроке. Nicht nur mit dem Welpen, sondern auch mit dem Rest der Familie.
Студенты университетов в регионах, где предлагается строительство дамб, также стали членами групп чатов в Интернете. Universitätsstudenten in Regionen, in denen Staudämme geplant sind, engagieren sich ebenfalls über Chat-Gruppen im Internet.
Другая - поток иммигрантов как из стран, которые скоро будут новыми членами Европейского Союза, так и извне. Die alternde Bevölkerung und der Zustrom von Einwanderern aus den zukünftigen neuen Mitgliedsländern der Europäischen Union und aus anderen Teilen der Welt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!