Примеры употребления "чистой" в русском

<>
Второе заключение состоит в том, что валовая прибыль, включающая плату за услуги, прибыль от торговли ценными бумагами и прибыль на капитал для тех, кто оказался в выигрыше от корпоративных слияний и поглощений, (около 800 миллиардов долларов в текущем году) значительно превосходит 170 миллиардов долларов чистой прибыли. Die zweite Schlussfolgerung lautet, dass die Bruttogewinne - Handelsprofite und Kapitalzuwachs für die Gewinner (vielleicht $800 Milliarden aus den diesjährigen M&As) - die Nettogewinne von vielleicht $170 Milliarden bei weitem übersteigen.
Дай мне, пожалуйста, листок чистой бумаги. Gib mir bitte ein weißes Blatt Papier!
И приносит государству немного чистой прибыли. Sie schaffen ein kleines Plus in der Staatskasse.
Теперь я с чистой совестью могу ехать домой. Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren.
чистой ренты, процента и дивидендов иностранцам, инвестировавшим свой капитал в США. den Nettomieten, -zinsen und -dividenden, die jenen Ausländern geschuldet werden, die ihr Kapital in den USA angelegt haben.
Доступ к чистой воде - неотъемлемое право человека, что заявлено в Декларации ООН. Wasser wurde von den Vereinten Nationen zum Menschenrecht ernannt.
Более миллиарда людей во всём мире сегодня не имеют доступа к чистой воде. Über eine Milliarde Menschen auf der Welt verfügen derzeit nicht darüber.
А чистая прибыль - это то, что в маленькой "чистой" сеточке, всё остальное съедается." Das ist der Gewinn, der übergeblieben ist, der Rest wurde aufgefressen."
Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой. Natürlich kann man nur hoffen, dass ein derartiges Szenario bloße Fantasie bleibt.
Потому что все знают, что это один из проверенных способов получения экологически чистой энергии. Weil sie wissen, dass dies ein einfacher Weg zu Energie ohne Treibhausgase ist.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Und tatsächlich, in diesem Fall, muss ich leider sagen, was passiert ist - es war eher glücklicher Zufall.
Но трудно представить себе, что при чистой текущей стоимости активов частные кредиторы не понесут значительных убытков. Historisch gesehen passieren solche Totalausfälle nicht - außer im Zuge kommunistischer Übernahmen - aber es ist schwer vorstellbar, dass private Gläubiger nicht unter enormen Kapitalwertverlusten leiden werden.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам. Das Institut will mit dem Netto-Gewinn aus dem Geschäft vor allem seine Kapitalquote aufpolstern und damit härteren Regulierungsvorgaben nachkommen.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме. Trinkwassermangel schränkt auch die verlässliche Rehydrierung der Durchfall- oder Fieberkranken ein.
Нео-либералы заинтересованы не столько в справедливости, сколько в более высокой эффективности, большей продуктивности и чистой прибыли. Die Neoliberalen sind an Gerechtigkeit weniger interessiert als an größerer Effizienz, Produktivitätssteigerungen und Profit.
На фоне роста суммы чистой прибыли корпораций США в 2003 году на 100 млрд. долларов скандалы выглядят малозначительными. Neben dem jährlichen Anstieg der Unternehmensgewinne in den USA von nach Steuern 100 Milliarden Dollar in 2003 erscheinen die Skandale unbedeutend.
Если на долю каждого из этих факторов приходится одна треть чистой прибыли, из этого можно сделать несколько заключений. Wenn auf jeden dieser Faktoren ein Drittel des Nettogewinns entfällt, folgen daraus mehrere Schlüsse:
Вместо того чтобы сосредотачиваться на изменениях климата, климатическая комиссия разрекламировала преимущества, которые Дания получит, если перейдет к экологически чистой энергии. Anstatt sich auf den Klimawandel zu konzentrieren, bauschte der Klimaausschuss die Vorteile auf, die Dänemark hätte, wenn es den Umstieg auf grüne Energien anführen würde.
Поскольку большинство из этих инвестиций потекут в США, страны с положительным торговым балансом диверсифицируют инвестирование этой новой чистой экспортной прибыли. Obwohl ein großer Anteil dieser Investitionen in die USA fließen wird, wollen die Überschussländer ihre Investitionen aus diesen neuen Nettoexporteinnahmen diversifizieren.
У Индии также есть существенный опыт в развитии сельского хозяйства, использовании чистой воды и борьбе с растущей угрозой изменения климата. Außerdem kann Indien auch mit Erfahrung in den Bereichen landwirtschaftliche Entwicklung, Trinkwassermanagement und Maßnahmen gegen die wachsende Bedrohung durch den Klimawandel aufwarten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!