Примеры употребления "четверть" в русском с переводом "viertel"

<>
Это произошло в четверть двенадцатого. Es geschah um Viertel nach elf.
Стакан в лучшем случае полон на четверть; Das Glas ist bestenfalls ein Viertel voll;
10 лет назад рынок лекарств оценивался в четверть миллиарда долларов. Vor 10 Jahren kostete es eine viertel Milliarde.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Während der Krise war etwa der amerikanische Steuerzahler mit fast einem Viertel des Nationaleinkommens dabei.
По оценкам экспертов только четверть китайских источников гидроэнергии используется в настоящее время. Experten schätzen, dass bisher erst ein Viertel der chinesischen Wasserkraft genutzt wird.
То есть у нас осталась четверть того количества пингвинов, которое было 40 лет назад. Es gibt also nur noch ein Viertel der Pinguine, die es vor 40 Jahren gab.
А с ускорением технологической эволюции, всего лишь четверть века спустя, мы имеем вот это. Und die Geschwindigkeit der technischen Evolution nimmt zu, also bekommt man gerade mal ein viertel Jahrhundert nach diesem, das hier, OK.
и 225 крупнейших компаний страны стоят сегодня четверть того, что они стоили 18 лет назад Und die 225 größten Firmen sind heute noch ein Viertel von dem wert was sie vor 18 Jahren wert waren.
Сельское хозяйство в Индии обеспечивает почти четверть ВВП, однако даже зажиточные фермеры не платят налогов. Ungefähr ein Viertel des BIP entfällt auf die Landwirtschaft, aber nicht einmal wohlhabende Bauern zahlen Steuern.
Еды не хватало, многие голландцы выживали на 500 ккал в день - четверть потребляемого до войны. Bald wurden die Lebensmittel knapp, viele Holländer überlebten mit nur 500 Kalorien pro Tag - ein Viertel von dem, was sie vor dem Krieg zu sich genommen hatten.
И весит этот образец 42 кг, требует 2х человек для эксплуатации, и стоит четверть машины. Der wog 92 Pfund und man benötigte zwei Personen, um ihn zu gebrauchen und er kostete ein Viertel eines Autos.
Изископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африкеуже добываются, на месте потребляется лишь четверть. Von den fossilen Brennstoffen - in erster Linie Öl - die tatsächlich in Afrika gefördert werden, wird lediglich ein Viertel vor Ort verbraucht.
Суммируя результаты усилий НБК по стерилизации, примерно четверть от общего объема денежной массы Китая является неликвидной. Zählt man die Auswirkungen der Sterilisierungsbemühungen der PBC zusammen, ist etwa ein Viertel der gesamten chinesischen Notenbankgeldmenge illiquide.
Газ обеспечивает почти четверть энергетических потребностей Европы по сравнению с 14%, приходящимися на долю атомной энергии. Beinahe ein Viertel des europäischen Energiebedarfs wird durch Gas gedeckt, nur 14% entfallen auf Atomkraft.
Когда дело доходит до гипсокартона, можно использовать EcoRock, в нем только четверть объёма энергозатрат обычного гипсокартона. Als der Einbau der Rigipsplatten fällig war, benutzten wir EcoRock-Platten mit ungefähr einem Viertel der Energie einer Standard-Rigipsplatte.
ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов. PARIS - Rund ein Viertel der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die von Konflikten betroffenen sind oder die als fragil gelten.
Из них приблизительно четверть умрет от вызванного гепатитом В рака или цирроза (последствия хронического заболевания печени). Etwa ein Viertel dieser Menschen wird infolge von Leberkrebs oder einer Leberzirrhose (eine Folge chronischer Lebererkrankung) sterben.
И почти четверть товарооборота Катара приходится на Китай, по сравнению с ним доля США составляет только 5%. Und fast ein Viertel des katarischen Handels entfällt auf China, verglichen mit knapp über 5% mit den USA.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось. Der Coca-Anbau konnte in den vergangenen fünf Jahren um ein Viertel verringert werden, und die Menge des beschlagnahmten Kokains hat sich nahezu verdoppelt.
Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть. Die gesamte weibliche Bevölkerung wurde davon ausgeschlossen, und lediglich ein Viertel der männlichen Bevölkerung war wahlberechtigt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!