Примеры употребления "четверка" в русском

<>
или к примеру, в Индии любой ребёнок знает что это "четвёрка" в крикете. oder vielleicht - In Indien weiss jedes Kind, dass dies "Vier" in Cricket bedeutet.
Здесь он запечатлен с "грозной четверкой". Hier ist er zusammen mit den "furchterregenden Vier".
В конце концов, если какая-нибудь европейская страна, особенно одна из большой четверки - Германия, Франция, Италия и Великобритания - захочет иметь дефицит, превышающий допустимый предел, указанный в пакте о стабильности, она совершенно безнаказанно так и сделает, как сейчас это делает Франция. Schließlich wird ein europäisches Land, insbesondere eins der großen vier der EU, Deutschland, Frankreich, Italien und das Vereinigte Königreich, wenn es ein Haushaltsdefizit in Kauf nehmen will, das die Schranke des Stabilitätspaktes übersteigt, dies ungestraft tun, so wie Frankreich es jetzt schon tut.
Джоэл рассказал мне, что так как USA Today входила в четвёрку самых популярных газет Америки, почти вся публика, посещавшая эту конференцию, в любом случае её просмотрит, что значило, если ему удастся разместить свою карикатуру в понедельник, день открытия конференции, то она явно будет замечена непосредственно самими участниками. Joel erklärte mir, dass "USA Today" als eine der vier meistzitierten Zeitungen Amerikas von fast jedem Teilnehmer quergelesen würde, er also mit einer aberwitzigen Karikatur am Eröffnungstag der Konferenz erreichen könnte, dass diese Karikatur auf dem höchsten Level wirklicher Entscheidungsträger verbreitet würde.
"Четверка" должна провести консультации с каждой из сторон, чтобы еще точнее определить эти интересы. Das Quartett sollte sich mit den einzelnen Parteien beraten und diese Ziele präzisieren.
"Четверка" фактически бездействовала с 2000 года, потому что любой мирный процесс требует переговоров между конфликтующими сторонами. Das Quartett hat seit dem Jahr 2000 keine Initiativen auf den Weg gebracht, da ein Friedensprozess Verhandlungen zwischen den Konfliktparteien voraussetzt.
"Четверка" остается самым подходящим форматом, поскольку сочетает в себе европейские идеи и помощь с легитимностью ООН и лидерством США. Das Quartett bleibt das effektivste Format, da es europäische Ideen und europäischen Einsatz mit der Legitimität der UN und der Führung der USA verbindet.
Но помимо своего возрождения, "четверка" также должна расширить свой мандат и работать над разрешением не только израильско-палестинских проблем, но и израильско-сирийского и израильско-ливанского конфликтов. Abgesehen von seiner Wiederbelebung sollte das Quartett jedoch sein Mandat erweitern, um sich nicht nur mit dem israelisch-palästinensischen Problem zu befassen, sondern auch mit den Konflikten zwischen Israel und Syrien und Israel und Libanon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!