Примеры употребления "честности" в русском

<>
Переводы: все63 ehrlichkeit36 другие переводы27
Позже, я написал для Esquire статью - о радикальной честности. Unlängst schrieb ich einen Artikel für Esquire mit dem Titel - über "Radical Honesty".
И последнее по счету, но не по значению, существует вопрос честности. Nicht zuletzt stellt sich die Frage der Gerechtigkeit.
Однако продолжающаяся политическая поддержка МВФ должна основываться на честности в самом институте. Doch muss die dauerhafte politische Unterstützung für den IWF auf Fairness in der Einrichtung selbst beruhen.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности. Ich kann nicht garantieren, dass größere Belesenheit ihm Aufrichtigkeit, Demut und Höflichkeit lehrt.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции? Wie kann man bei einer solchen Haltung für eine aufrichtige Bemühung garantieren, ein Friedensabkommen zu erreichen?
У швейцарского государства, напротив, отличные взаимоотношения со своими налогоплательщиками, что объясняет соответственно высокий уровень честности налогоплательщиков. Im Gegensatz dazu verfügt der Schweizer Staat über ein hervorragendes Verhältnis zu seinen Steuerzahlern und dementsprechend hoch ist auch der Grad an Steuerehrlichkeit.
Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями. Das Beharren der Regierung Obama auf Finanzdisziplin ist nicht durch finanzielle Notwendigkeiten, sondern durch politische Überlegungen bestimmt.
В течение всего своего президентства он соблюдал принцип честности выборов, а также свободу и плюрализм прессы. Während seiner gesamten Präsidentschaft sorgte er für faire Wahlen und eine freie, lebendige Presse.
И первым важным шагом было бы восстановление уверенности в честности и независимости судебной власти и правоохранительных органов. Ein wichtiger erster Schritt wäre die Wiederherstellung des Vertrauens in die Integrität und Unabhängigkeit der Justiz und Rechtsdurchsetzung.
Обвинения Швейцарии в том, что она является "налоговым оазисом", обычно исходят из стран с низким уровнем честности налогоплательщиков. Anschuldigungen, wonach die Schweiz eine Steueroase sei, kommen üblicherweise aus Ländern, wo die Steuerehrlichkeit gering ausgeprägt ist.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу. Dazu sind viel Zeit, beständiges Bemühen, vollkommene Integrität, angemessene Finanzierung und materielle Unterstützung sowie unerschütterliches Engagement notwendig.
Исторически, именно средний класс имеет внутренний стержень честности и равенства, играя, таким образом, главную роль в создании правового государства. Geschichtlich gesehen ist es der Mittelstand, dem ein Hang zu Gerechtigkeit und Gleichheit innewohnt, und der somit eine wichtige Rolle beim Einführen der Rechtsstaatlichkeit spielt.
Так что сегодня вопрос заключается не в ценности отчетов пациентов, а в честности и беспристрастности медицинских исследований и в состоянии медицинской науки. Daher stehen also nicht so sehr der Wert der Patientenberichte in Frage, sondern die Integrität der medizinischen Forschung und der Zustand der Wissenschaft.
Хотя ни одна из указанных мер не является новой, их применение добавит четкости и честности футболу и, таким образом, повысит законность игры. Obwohl keine dieser Maßnahmen neu ist, würde ihre Einführung für wesentlich mehr Klarheit und Gerechtigkeit im Fußball sorgen und somit zur Legitimität des Spiels beitragen.
Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей. Das Regime kontert, dass jegliche Überwachung durch ausländische Personen eine Verletzung der ägyptischen Souveränität und nationale Wahlbeobachter ein Affront gegen die Integrität der Richter wären.
Французский министр финансов Кристин Лагард недавно подчеркнула необходимость содействия развитию "инициатив в рамках промышленных секторов, направленных на улучшение управления, честности и прозрачности в экономических операциях". Die französische Finanzministerin Christine Lagarde unterstrich kürzlich die Notwendigkeit, "Initiativen in der Industrie zu unterstützen, die darauf abzielen, Kontrolle, Integrität und Transparenz bei wirtschaftlichen Transaktionen zu erhöhen."
Говорит ли это о проблеме честности и прибыльности корпоративного журнализма, или о внимательности зрителей передачи Стюарта, важнее то, что материал его программ всегда привязан к фактам - Ob das nun mehr aussagt über den Konflikt zwischen Integrität und Profitorientierung der angestellten Journalisten oder über die Aufmerksamkeit von Stewarts Zuschauern, der entscheidende Punkt ist, dass Stewarts Material immer auf Fakten basiert - aber nicht, weil er informieren will.
Республиканцы проводят кампанию против любого дальнейшего стимулирования экономики, и администрация теперь неубедительно уверяет народ в необходимости фискальной честности, хотя и признаёт, что снижение дефицита может быть преждевременным. Die Republikaner agitieren gegen weitere Konjunkturimpulse, und die Regierung legt Lippenbekenntnisse zur Finanzdisziplin ab, obwohl ihr bewusst ist, dass es für einen Abbau des Defizits noch zu früh sein könnte.
Глобальную экономику в последние годы двигали значительные спекулятивные тенденции с резким повышением и понижением стоимости активов, которые ставят на весы вопросы доверия и веры, а также честности. Die Weltwirtschaft wurde in den letzten Jahren durch bemerkenswerte spekulative Höhenflüge und Abstürze von Anlagewerten angetrieben, was Fragen des Vertrauens, aber auch der Fairness in die Gleichung einbringt.
Второй соблазн - это политика, построенная чисто на военной основе, зациклившаяся на физической силе, без стремления к тому, чтобы создать у других более благоприятное впечатление о своей надёжности и честности. Die zweite Versuchung ist eine rein militärisch bestimmte Politik, die sich auf die physische Stärke konzentriert, ohne zu berücksichtigen, wie größere Glaubwürdigkeit und Fairness projiziert werden können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!