Примеры употребления "чему-то" в русском

<>
Переводы: все1119 etwas1035 irgendetwas53 irgendwas17 другие переводы14
в противовес чему-то или кому-то. Dadurch gegen wen oder was wir sind.
К чему-то, что обогащает их жизнь. Und das steigert ihren Wert.
И все это приводит к чему-то вроде этого. Und solche Sachen führen zu Dingen wie diesen.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому. Und die Annahme ist, dass sie zueinander wie Cousins sind oder so ähnlich.
Однако, я думаю она нужна нам, чтобы чему-то научиться. Aber ich denke, wir können daraus lernen.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать. Denn das Selbst mag es irgendwo hinein zu passen, sich selbst kopiert zu sehen, dazu zu gehören.
Она взывает к жалости, она взывает к чему-то именуемому благотворительностью. Sie appelliert an das Mitleid, sie appelliert an die so genannte Wohltätigkeit.
И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно. Ich gab ihnen authentische Erfahrungen, von denen sie lernen konnten.
Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков. Hoffen wir, dass die Ökonomen von heute die Lektion ihrer unerwünschten Geister auch lernen.
И привели их к чему-то вроде забывания взрослых привычек которые преграждали путь их идеям. Es brachte sie dazu, ihr erwachsenes Benehmen zu vergessen, das sonst ihrer Ideenfindung im Weg stand.
Верите ли вы, что их можно использовать где-то ещё, что мир может чему-то от них научиться? Glauben Sie, dass sie auch woanders genutzt werden könnten, dass die Welt davon lernen kann?
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями. In der Tat wird Gemeinschaftssinn als außerhalb dessen verortet, was vorgibt, ernsthaftes Denken und erwachsene Zielsetzung zu sein.
И то что делаем, по своей сущности, это научить собаку чему-то вроде - - оставляем собаку думать, что она дрессирует нас. Und was wir machen, im Wesentlichen, ist, dass wir dem Hund beibringen - - wir lassen ihn denken, dass er uns trainiert.
Отличие заключается в том, что, даже учитывая масштабность налогово-бюджетных проблем страны, правительство по-прежнему относится к налогам, как к чему-то незначительному. Worin es sich allerdings unterscheidet, ist, dass die Regierung trotz der großen Haushaltsprobleme des Landes Steuern weiterhin nur aus der Parteienperspektive sieht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!